Перевод "положить начало" на английский

Русский
English
0 / 30
положитьbuild apply assign place put
Произношение положить начало

положить начало – 30 результатов перевода

Что?
Это может положить начало длительной дружбы.
Вот и он, точен как будильник.
- What?
Well, that might be the basis of an enduring friendship.
And there he is. Right on the executive button.
Скопировать
Я - никакой...
Пошли и малярные кисти Мы собрались, чтобы положить начало событию, имеющему вневременное значение.
Так у вас - гармошки бегемоты, свёрла горные козы, и ещё...
I'm done for
So are we, but we're going
Yes, but you've got accordions hippopotamuses, wrenches mountain goats, and...
Скопировать
- Давай сюда.
Это положит начало нашему фонду.
Теперь мы займёмся реальным бизнесом.
- Give it me!
This'll be a starting fund.
Now we'll do real business.
Скопировать
Мы не можем изменить ему сейчас.
Это положит начало охоты на людей.
Пострадают многие.
You can't give in to them now.
It'll be open season on the United States.
Many more will die.
Скопировать
"Позже он привел Tраагов к полной... " "победе над.. "
"Tак было положено начало Медитации"
"что сделало Зарека бессмертным... "
"ever since he led the Draags to victory against the Jankos.
"Some experts believe this is how meditation came about.
"Others believe that Zarek is immortal
Скопировать
Человек научился использовать энергию атома. И с помощью неё хочет покорить вселенную, но он мечтает покинуть планету и зародить семя
на далёкой планете, и подсознательно желает положить начало новой расе, которой будут неведомы атомная
И такая планета известна нам.
Man has learned to release the power of the atom and with it wants to conquer the universe, but he dreams of leaving the earth and leaving his seed
on a distant planet, perhaps with the subconscious desire of starting a new race, one that will remain ignorant of atomic power and warfare.
And that is a planet known to us.
Скопировать
- Да.
Лесбиянки положили начало законам о сексуальных домогательствах?
И также некрасивые женщины, которые завидовали красивым женщинам из-за того, что им доставались все лучшие рабочие места.
- Yes.
Lesbians started sexual-harassment laws?
And ugly women who were jealous of pretty girls.
Скопировать
Космологи Федерации выдвинули теорию, что эта молекула однажды существовала в природе... в течение бесконечно малого периода времени, и это был как раз момент большого взрыва.
Считается, что Омега была основным источником энергии для взрыва, который положил начало нашей вселенной
Очередной миф о Сотворении Мира.
Federation cosmologists had a theory-- that the molecule once existed in nature... for an infinitesimal period of time at the exact moment of the big bang.
Some claimed Omega was the primal source of energy for the explosion that began our universe.
A creation myth, like any other.
Скопировать
- Стэн?
Вы положили начало Сопротивлению?
Вы более политически сознательны, чем мы думали.
Stan?
You started la Résistance?
Well, apparently you're more political than we thought.
Скопировать
- Я тоже.
Ну хотя бы мы положили начало.
- Я никогда не видел столько комиксов.
ME NEITHER.
WHEW... IT'S A START.
I'VE NEVER SEEN SO MANY COMIC BOOKS.
Скопировать
Мы много слышали о Лето Атриде.
Надеюсь, что то, что вы слышали, положит начало... нашей дружбе.
Мой народ много выстрадал, когда им правили такие, как вы.
We've heard many things in the desert about Leto Atreides.
I hope what you've heard will be the beginning of a friendship between us.
My people have suffered long under the rule of such as you.
Скопировать
Даю тебе слово.
Думаю, что с тобой мы сможем во всём разобраться, и, тем самым, положим начало долгому сотрудничеству
Но только запомни.
You got my word on that.
I think you and me, we can work this thing out... we do business together for a long time.
Just remember...
Скопировать
но не для того, чтобы терзать Империю своими набегами.
Пора положить начало войне с племенами славинов.
Малх!
but not to torment the empire with your raids.
It's time to start a war with the Slavs.
Malkh!
Скопировать
Примитивный завод по переработке метана.
Они надеются, этот пилотный завод положит начало большому проекту.
- Кто это "они"?
It's a primitive methane catalysing refinery.
A pilot plant for bigger things, they hope.
-Who's "they"?
Скопировать
Почему Он не...
Разве Он положил начало кровопролитию и страданиям?
- Разве Он?
Why didn't He--
Is He the one who spread blood and misery?
-Is He?
Скопировать
2 года, 1 месяц и 12 дней.
И когда было положено начало этим отношениям?
Насколько я понимаю, Ваш с ней роман начался вскоре после того, как вы оправились после Вашей травмы спины, произошедшей в звездную дату 45587.
Two years, one month and 12 days.
And when did this relationship begin?
It is my understanding your romantic affiliation began shortly after you recovered from your spinal injury on Stardate 45587.
Скопировать
Он сказал: "Молодой человек, отправляйтесь на запад. И этот путь будет дорогой развития нашей страны от Восточного побережья до Западного.
Во время этого этапа развития было положено начало тому, что позже было известно как Пони Экспресс.
Я уверен, что Вы читали что-нибудь об этом в истории Соединённых Штатов.
He said, 'Young man, go west'... and this is the way our country developed... from the East Coast to the West Coast.
During that period of time... there was initiated... what was known as the Pony Express.
I'm sure you have read something about it in the history of the United States.
Скопировать
- Я вижу две возможности.
она может свалиться в обморок и потерять сознание... или же эта встреча вызовет парадокс времени... и положит
Но это xудший вариант развития событий.
- I foresee two possibilities.
One, seeing herself 30 years older would put her into shock, and she'd pass out or two, the encounter could create a time paradox and cause a chain reaction that would unravel the space-time continuum and destroy the entire universe!
Granted, that's a worst-case scenario.
Скопировать
Если мы атакуем их корабль сейчас, они не смогут поддерживать рассеивающее поле.
Такая попытка сможет перерасти в полномасштабный поединок и, как мы все знаем, может положить начало
И нет никаких гарантий, что в этом случае мы сможем спасти капитана.
If we attack the ship now they will not be able to maintain their scattering field.
Which might start a shooting match and, for all we know, a war.
And we might still not be able to save the Captain.
Скопировать
А мой был выше.
Да уж, хорошее мы положили начало.
- И как?
Mine was taller.
Yes, sir, a good way to start our partnership.
How's that?
Скопировать
Полагаю, вы хотите попросить меня избавиться от него. Однако куда я его дену никого не касается.
Тот день положил начало моей дружбе с Себастьяном - вот как получилось, что роскошным июньским утром
Вы так и не сказали, куда мы едем.
I suppose you'll be wanting me to get rid of it next though where I'd have room for it is nobody's business.
That day was the beginning of my friendship with Sebastian. And thus, it came about that morning in June that I was lying beside him in the shade of the high elms watching the smoke from his lips drift into the branches.
You still haven't told me where we're going.
Скопировать
Несмотря на это - или, быть может, именно поэтому, ибо мой главный порок в том, что я слишком долго не могу поставить точку,- эти четыре картины принадлежат к числу моих самых любимых, и их успех как у публики, так и у меня самого
положил начало всей моей дальнейшей карьере.
Замечательно, должно быть, уметь такое.
In spite, or perhaps because of that, for it is my vice to spend too long on a canvas, never content to leave well alone. Those four paintings of Marchmain House are particular favourites of mine
and it was their success both with myself and others that confirmed me in what has since been my career.
It must be lovely to be able to do that.
Скопировать
Тебе надо было учиться на инженера. У тебя бы получилось.
Мишич положил начало новому направлению в искусстве.
Дайте им спокойно творить.
You should have studied to be an engineer.
Mišiæ is starting a new art movement.
Let them think in peace.
Скопировать
Все должны стоять перед королем и друг перед другом, как положено людям.
Пусть дух этого указа положит начало многим переменам, которые мы надеемся произвести в ближайшее время
как пожелал произвести бы наш отец, покойный король,
And all men shall stand before the king, and before one another, as men should do.
And let it be the spirit of this proclamation that this shall be the first of many changes which we hope to bring about as soon as they are possible.
As I believe my father, the late king, would wish us to do.
Скопировать
После смерти он стал известен... как Густав Адольф Великий.
Он был великим полководцем... и положил начало новому подходу к ведению войны.
Вот этот.
Following his death he was known as Gustav Adolf the great.
He was a great general and lay the foundation for a new kind of warfare.
- That one.
Скопировать
Кто сказал, что ты идешь?
Встретить женщину которая положила начало Двум эпичным историям любви моей жизни?
Хах.Я.
Who said you're coming?
To meet the woman who gave birth to the two epic loves of my life?
Heh. Me.
Скопировать
Она была награждена Орденом Британской Империи в 2009-м году, за заслуги перед сообществом.
Она положила начало проекту в Больнице для Животных, где спасённые животные навещали и оказывали поддержку
А когда она этим не занималась, она разносила горячую еду пожилым людям.
She was awarded an MBE in 2009 for services to the community.
She pioneered the Pets in Hospital scheme where she would take rescue animals in to visit and comfort people with life limiting illnesses.
When she wasn't doing that she was delivering hot food to the elderly.
Скопировать
-Да!
За беспочвенную идею, положившую начало религиозной реформации.
И дала нам грешных либеральных хипстеров, носящих кепки и лакающих пиво целыми галлонами.
Yes!
The empty notion that started religious reformation.
And gave us guilty liberal hipsters who wear trucker hats and guzzle down Pabst Blue Ribbon in gallons.
Скопировать
Когда я консультирую людей, переживающих убийство, я заставляю их сконцентрировать свой гнев на тех, кто виновен в их потере близких.
Только для того, чтобы они смогли прийти к прощению, и положить начало исцелению.
Я просто надеюсь я в некотором роде ответственный.
Uh, when I counsel survivors of homicide, I do have them focus their anger towards whoever's responsible for the loss of their loved ones.
Just so they can get to a place of forgiveness, in order to allow the healing to begin.
I just hope I'm not in some way... responsible.
Скопировать
И на них напали.
И, да, они были немного наивны, но их действия положили начало "Движению за гражданские права".
Так что, да, я знаю, что это, блядь, значит.
And they were attacked.
And, yeah, they were a little naive, but their actions started the Civil Rights Movement.
So, yeah, I know what the fuck that means.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов положить начало?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы положить начало для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение