Перевод "производить впечатление" на английский

Русский
English
0 / 30
производитьderive promote produce make give birth
впечатлениеeffect influence impression
Произношение производить впечатление

производить впечатление – 30 результатов перевода

Он любит во всё совать свой нос.
И производить впечатление на женщин.
- Кто нибудь знает, где начался пожар?
He loves to come and stick his nose in.
To impress the ladies.
-Anybody know where it started?
Скопировать
- Главное иметь его.
Оно всегда производит впечатление.
Ты сохранила все папины вещи, да?
- lt`s enough to have it.
It frightens.
You saved everything of Papa`s.
Скопировать
Он подозревается в убийстве Генри Фолльмера, бывшего технического директора IKZ, а также в убийстве Франца Хана, сотрудника IKZ, который погиб сегодня при неизвестных обстоятельствах.
Штиллер производит впечатление безумного и опасного.
Предостерегаем общественность от контактов с подозреваемым и призываем давать любого рода полезную информацию в ближайший полицейский участок.
He is suspected of the murder of Henry Vollmer former technical director of the IKZ and also of the murder of Fritz Hahn, also an employee of the IKz who died today under unknown circumstances
Stiller seems to be insane and dangerous
The public is urged to avoid any contact with the suspect and to give every sort of helpful information to the next police-station...
Скопировать
Ничто из этого не производит на тебя впечатления?
Да на меня производит впечатление то, что оба мне они нравятся.
Воттвое личное, эмоциональное мнение и есть этоттвой гигантский туман.
They yell at each other... in totally fucking different languages! Does none of this make any impression on you?
Yes, it impresses me that I like them both!
I mean, your total inner emotional experience... must be this epic fucking fog.
Скопировать
Я знала, что мое время с Брайном практически на исходе.
Ты производишь впечатление хорошего парня.
Но не думаю, что у меня есть то, что тебе нужно.
That was it. Look I'm sorry. I wish I could help you more.
I just don't think I have what you're looking for.
I think you do actually.
Скопировать
Вы моя гордость.
На всех производит впечатление, что я вас заполучил, так что вы просто не можете ехать на бал в таком
Таких костюмов нет среди военной формы Нидерландов.
I-I-I'm proud of you.
Everybody's most impressed that I catched you, so you can't possibly go to a ball dressed like that.
It ain't the dress of any regiment in the Netherlands order of battle.
Скопировать
И здесь, перед смертью, я думал, лишь думал, он сможет простить меня.
Из того, что я видел за прошедший месяц, он не производит впечатление прощающего типа.
Я был глупцом.
And here, in the end, I thought maybe just maybe, he could forgive me.
From what I've seen of him over the past month he doesn't come across as the forgiving type.
I've been a fool.
Скопировать
Ужасно родиться и вырасти в пустыне.
Такие люди производят впечатление очень одиноких людей.
Те, кому сейчас 18...
What is awful is being born in this desert, and growing up in it... That's frightful,
I imagine... One must have an impression of solitude...
Parnet:
Скопировать
Вот я страдаю последние 30 лет, включая вчерашний день.
Если на правление производят впечатление страдания ...может тебе рассказать им удивительные истории Костанзы
-Я должен.
I've been suffering for the past 30 years up to and including yesterday.
If this board is impressed with suffering maybe you should tell them the astonishing tales of Costanza.
-l should.
Скопировать
Ты проделал весь этот путь, чтобы поговорить со мной о парне, с которым видел один раз?
Ну, он производит впечатление.
- Он тебе понравился?
You came here to talk about a guy you saw me with once?
Well, he made an impression.
- You like him?
Скопировать
У меня много дел.
Может, мне не стоит этого делать и я действительно лезу не в свое дело... но ты производишь впечатление
Хэллоуин - не ночь ответственности.
I have a lot ofwork to do.
It's not really my business, but you seem like a person who makes things really hard on themselves.
Halloween isn't a night for responsibility.
Скопировать
Выбрать невинного ребенка?
Ты думаешь, что это производит впечатление?
Я Этрос.
Pick on a child?
You think you're impressive?
I am Ethros!
Скопировать
Что вы можете сказать?
$5 миллионов в год производят впечатление но из них 10% я отдаю своему агенту, а 5% - юристу...
А какая страховка за "феррари", ты знаешь, мать твою...
Anything you'd like to say?
Dwight, I know $5 million a year sounds like a lot of money but I have to pay 10 percent to my agent, 5 percent to my lawyer...
Do you know what insurance costs on a Ferrari, mother...
Скопировать
Синклер хорошо ознакомлен со всеми правилами.
Командор производит впечатление образованного и честного человека.
Я это заметила.
Sinclair knows the regulations well.
The commander prizes knowledge and honesty.
So I noticed.
Скопировать
Пожалуй, особенно старшая мисс Беннет.
Да, Джейн всегда производит впечатление.
Но, думаю, я должна вас сказать, мистер Коллинз, наверное, очень скоро она будет помолвлена. Очень скоро.
Perhaps especially the eldest Miss Bennet?
Ah, yes, Jane is admired wherever she goes.
But I think I should tell you, I think it very likely she will be very soon engaged.
Скопировать
И что она не смогла бы найти более достойного объекта для своей щедрости.
Мистер Коллинз производит впечатление человека, сделавшего счастливый выбор.
Это правда.
And she couldn't have bestowed her kindness on a more grateful recipient.
Mr Collins appears extremely fortunate in his choice of wife.
Yes, indeed he is.
Скопировать
Я видел, как она это делает, и подумал, что это хороший знак.
Ещё производишь впечатление?
У меня был секс сегодня.
I know it's been a while, but I took that as a good sign.
Still doing the screening?
I had sex today.
Скопировать
Она же Дживс!
Молодые люди всегда производят впечатление.
Зачем Дживс тратит время на Чизрайта?
She's Jeeves.
You know how impressionable these young chaps are.
Jeeves can't waste his time with Cheesewright.
Скопировать
Ну, где же нарушитель?
Да, ваш отряд производит впечатление!
Даже если этот мужчина слегка агрессивен, он всего лишь изголодавшийся бедняга.
Where's the offender?
My stars! Your squadron is quite impressive.
He's a bit brutal, but he's just a poor homeless person.
Скопировать
Ну знаешь, он меня достал.
Это производит впечатление, когда мужик проявляет свои эмоции.
Похоже что он уже целый год лежит неподвижно. судя по атрофии спинных мышц.
- Well, he pissed me off.
- It's okay. It's impressive to see a man feeding off his emotions.
A year of immobility seems about right... judging by the deterioration of the muscles and the spine.
Скопировать
Майор Манро не командует в этом суде, Шарп.
Он производит впечатление простого служаки, выполняющего долг, как мы с вами должны выполнять свой, Шарп
Его слово остается в силе до приезда в Виллафранку.
Major Munro is not in charge of this court, Sharpe.
You've had your say, this poor devil has had his, and he strikes us as a simple, serving soldier who did his duty, as you and I must do ours.
We will continue to accept his parole until we get to Villafranca.
Скопировать
Можно сказать, я находился на грани комы.
Думаю, что со стороны я производил впечатление паралитика.
Полная бессознательность!
I was exceedingly proximate to being paralytic.
I think an observer would have designated me quadriplegic.
Poleaxed, certainly.
Скопировать
Я знаю, что петухи не несут яиц, я уже все повидал.
Так что оставь свои глубокие речи, они не производят впечатления, и колись.
Я тебе скажу одну вещь.
Life is hard and some fools have few oppurtunities.
Skip the profound speeches and your ideas on the topic.
I'll tell you another thing.
Скопировать
Я не могу... Оно настоящее.
Производит впечатление.
Бернадетта?
I can't accept, it's a real one.
Exactly, sometimes a good illusion.
Bernadette?
Скопировать
А Энджело в этом не откажешь.
"Пятый проект" производит впечатление.
Господин директор. Без Энджело проекта бы не было.
And Angelo, has certainly done that.
Project 5 is very impressive.
Mr. director, without Angelo, there is no project 5.
Скопировать
Как думаешь, в чем проблема на самом деле?
Я не умею производить впечатление.
На вечеринках в офисе я только столы сервирую, пока другие веселятся.
What, in your opinion, is the actual problem?
I don't make an impression on people.
At office parties, I rearrange the hors d'oeuvres... while people are eating them so the platters will remain full.
Скопировать
Подойди посмотри!
Он производит впечатление!
Подойди посмотри!
Come and see.
It's incredible.
Come and see !
Скопировать
Знаешь, Барт, когда я был в твоем возрасте, несколько раз я давал маху.
Но мне кажется, эти люди производят впечатление порядочных...
- Если ты даешь им половину...
I pulled a few boners.
But I think you'll find that people are pretty decent...
- if you give them half--
Скопировать
Это прекрасное место, чтобы укорениться.
Почему-то, Райкер, Вы не производите впечатление человека, который мечтает где-либо укорениться.
Да? А какое же впечатление я произвожу?
This is a beautiful place to put down roots.
Somehow, Riker, you don't strike me as the kind that puts down roots. - No?
How do I strike you?
Скопировать
- Почему ты разбираешься в винах?
- Чтобы производить впечатление на других врачей.
Вау!
- How come you know about wine?
- To impress the other doctors.
Wow!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов производить впечатление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы производить впечатление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение