Перевод "честная игра" на английский

Русский
English
0 / 30
честнаяhonest fairly honestly fair upright
Произношение честная игра

честная игра – 30 результатов перевода

Но ослабляющий допинг не должен быть запрещен.
Курни косячок и выиграй 100 метров, честная игра.
Это будет просто классно.
But performance-debilitating drugs should not be.
Smoke a joint and win the 100 metres, fair play to you.
That's pretty damn good.
Скопировать
Благодарю.
- Честной игры (англ).
Что Вы чемодан моих знакомых и всё, что внутри было, также вернёте.
Thank you.
What do you expect in exchange?
-Fair play. That you give back the suitcases of my acquaintances and everything that was in it.
Скопировать
Как неприятно будет для вас, если полиция получит эту квитанцию!
Это Вы называете честной игрой!
- Ах, Вы получите квитанцию назад.
How unpleasant it would be for you if the police got this receipt.
-And you call this fair play?
Oh, you'll get the receipt back.
Скопировать
Обналичьте и никогда не возвращайтесь!
Вы уверены, что здесь честная игра?
Честная?
Cash it in and don't come back.
Are you sure this place is honest?
Honest?
Скопировать
У меня не было случая убедиться.
Это ... честная игра?
Во всяком случае, не грязная.
I've never been sure.
Is it like...everyone's fair game?
Well, not the ugly ones.
Скопировать
Джо, так как?
Это же честная игра, Джо... на принцесс всегда охотились?
Ты, должно быть, сошёл с ума.
Joe, you got...
She's fair game, Joe. It's always open season on princesses.
- You must be out of your mind.
Скопировать
Умоляю, отпустите меня.
Ты же меня знаешь, я всегда вел честную игру.
Ты же меня знаешь.
Let me go! Please!
You know me. I'm a regular fellow!
Let me out, Pépé!
Скопировать
Ты - велик, а я мал...
Мы оба знаем правила честной игры.
Если тебе от меня что-то надо... то, честно говоря, я должен признаться в том, что желаю попросить тебя кое о чём.
You're a great one. I, of course, smaller.
But we both believe in Roman fair play.
If you want something from me... I would be lacking in respect for my own conscience... if I did not say that I wish something from you.
Скопировать
Играть грешно, я не буду в этом участвовать.
Я здесь слежу за честной игрой.
Играть грех, если проигрываешь, сэр.
This is sinful gambling and I'll have no part of it.
I'm here to see fair play.
It is only sinful, sir, when you lose.
Скопировать
Смертоубийство в Нью-Йорк Сити повергло город в панику.
Джо Заза, по крайней мере, вел честную игру. Но теперь, когда его уже нет, мы должны вмешаться.
Опять вмешаться?
A blood bath in Atlantic City left New York a mess.
Joey Zasa at least was running a tight ship, but with him out of the picture we must step in.
-Step back in...
Скопировать
Я сейчас вернусь.
Я хотел сказать вам что мне очень понравилась Честная Игра.
Я думаю что она великолепна.
I'll be right back.
I just wanted to tell you that I really enjoyed Fair Game.
I thought it was just brilliant.
Скопировать
Бедняжка пошла вчера вечером в кино.
"Не честная игра полиции Сан-Франциско вынудила меня сделать это.
Теперь выкуп составляет 200 000 долларов. Потёртыми десятками и двацатками.
Right. The poor kid went to the movies last night and she never came home.
"Double-crossing San Francisco police made me do this.
Now ransom $200,000, in used tens and twenties.
Скопировать
Ты говоришь о нем так, словно он преступник.
Я-то думал, ты хвастался, что у тебя чутье на честную игру.
Что, разве не так?
You talk about him as if he were a criminal.
I thought you prided yourself in your sense of fair play.
Well, don't you?
Скопировать
- Сделка в силе я лишь хочу войти в вас ещё разок!
- Вьι ведёте не честную игру! - Вовсе нет!
Я просто не хочу зря потратить двадцать миллионов! А завтра я уеду в Австралию.
- Ignazzio's in New York. - Perhaps you'll grant me an extension.
What's 5 minutes compared to eternity?
It looks like we're going into overtime ...
Скопировать
Игроки заняли свои места а мадам Хуч вышла на поле, чтобы начать игру!
Что ж, я ожидаю хорошей, честной игры от каждого!
Бладжеры взмыли ввысь, вслед за золотым снитчем.
The players take their positions as Madam Hooch steps onto the field to begin the game!
Now, I want a nice, clean game from all of you!
The Bludgers are up, followed by the Golden Snitch.
Скопировать
Там слишком многое зависит от людей.
От людей не дождёшься честной игры.
Ты тоже игрок?
I hate the ponies. There's too much human involvement, you know?
You can't trust people ifyou're looking for a fair deal.
- What about you?
Скопировать
Здесь прекрасно.
В интересах честной игры, я должен сообщить вам, что мистер Ким никогда не побеждал меня в каль-то.
Надо было послушать меня.
This is perfection.
In the interest of fair play, I should inform you that Mr. Kim has never defeated me at kal-toh.
You should've listened to me.
Скопировать
- С твоим кораблем?
А, ты не помнишь, ты же мне его проиграл в совершенно честной игре.
Как жив, Чубакка?
- Your ship?
Hey, remember, you lost her to me fair and square.
How you doin', Chewbacca?
Скопировать
Нет более честного малого в Йоркшире, чем мистер Кокер.
- Я веду честную игру, да.
- Честнее не бывает.
There's not a squarer fellow in Yorkshire.
I run a straight track, I do.
- None straighter.
Скопировать
"Ѕанни у нас.
"ак пишут люди, неспособные преуспеть на поле честной игры.
"—обери миллион долларовЕ
"WehaveBunny."
Written by men who were unable to achieve on a level field of play.
"Gather $1 million..."
Скопировать
Нет.
Это честная игра.
Прости, приятель.
No.
She's fair game if you ask me.
Sorry, buddy.
Скопировать
- Очень важный бросок.
- Есть такое понятие как честная игра.
Правда?
- A lot riding on this.
- There's such a thing as sportsmanship.
Really?
Скопировать
Держите его уздечку так, чтоб видел.
Честная игра есть честная игра.
Он его видит, сэр.
Hold his bridle so that he sees it.
Fair play, fair play.
He sees it, sir.
Скопировать
Мы здесь только для администрирования.
Вы играете в честные игры, у вас не будет проблем со мной!
Коммандер, я сделал свою карьеру используя знания о том, когда надо уходить, и это баджорское Временное Правительство очень уж временное, мне кажется.
We're just here to administrate.
You run honest games, you won't have any problems from me.
Commander, I've made a career out of knowing when to leave and this Bajoran provisional government is far too provisional for my taste.
Скопировать
а любителям спорта здесь скучать не приходится.
Бейсбол, баскетбол, гонки - и везде царит дух честной игры.
- таков лозунг состязаний.
"The sports fanatic is well catered for.
"ln baseball, basketball and the roller derby,
"the spirit of fair play is exemplified. "'May the best man win' is the cry."
Скопировать
Вместе с ним мы откроем сеть додзё Кобра Кай молодёжь, приходя туда, осознаёт те ценности, которые я осознал сам: ...
Честность сострадание и честная игра.
Спасибо вам всем, что пришли.
Together, we are about to open a chain of Cobra Kai dojos where young people can come and learn the same values I've learned:
Honesty and fair play.
Thank you all for coming.
Скопировать
Итак, добро пожаловать на матч по квиддичу.
Честной игры, нуглеры.
Толстяк, не трогай мяч.
All right, teams, welcome to the Quidditch pitch.
Let's have a good clean match, Nooglers.
Fatty, don't touch the ball.
Скопировать
И они неотступно следуют этой политике.
Они называют её "FAIR GAME" - "ЧЕСТНАЯ ИГРА".
И всякий, кто критикует сайентологию, становится "ЗАКОННОЙ ДОБЫЧЕЙ". [Используется многозначность слова game- 1. игра, 2. дичь, fair game - 1. честная игра, 2. законная добыча]
And they have followed it ever since.
They call it "fair game,"
and anybody who criticizes scientology is fair game.
Скопировать
Они называют её "FAIR GAME" - "ЧЕСТНАЯ ИГРА".
[Используется многозначность слова game- 1. игра, 2. дичь, fair game - 1. честная игра, 2. законная добыча
Что бы вам ни говорили, всё, что бы ни потребовалось, пусть противозаконное, это неважно.
They call it "fair game,"
and anybody who criticizes scientology is fair game.
Whatever you're told, whatever needs to be done, if it's against the law, it doesn't matter.
Скопировать
Вот где вы были?
Все эти вещи купила мой папа деньги от продажи наркотиков, поэтому я думаю, что это честная игра.
Мы должны поскорее убраться отсюда.
That's where you were?
All this stuff has bought my dad's drug money, so I think it's fair game.
We should leave soon.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов честная игра?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы честная игра для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение