Перевод "As Tears Go By" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение As Tears Go By (аз тиоз гоу бай) :
az tˈiəz ɡˌəʊ bˈaɪ

аз тиоз гоу бай транскрипция – 31 результат перевода

Loving Cup we already did.
Shine A Light, Some Girls, As Tears Go By.
Too Much Blood, he wants to do. She Was Hot.
"Loying Cup" уже была.
"Shine A Light", "Some Girls", "As Tears Go By".
еще он хотел "Much Blood", и "She Was Hot".
Скопировать
Loving Cup we already did.
Shine A Light, Some Girls, As Tears Go By.
Too Much Blood, he wants to do. She Was Hot.
"Loying Cup" уже была.
"Shine A Light", "Some Girls", "As Tears Go By".
еще он хотел "Much Blood", и "She Was Hot".
Скопировать
We can't master life... We can't master love... so let's enjoy it in the meantime.
At least the moments as they go by.
At least a little bit of happiness...
С жизнью не справляемся... с любовью не справляемся... тогда хотя бы порадуемся.
ЛИШЬ НЕСКОЛЬКО моментов.
Лишь кусочек счастья...
Скопировать
I could walk right into Louisville and clear the way for us... No questions asked.
If we could just go off by ourselves, we could rob banks just as good, couldn't we?
I don't need anybody.
Я мог бы отправиться в Луисвилль и расчистить для нас дорогу-без вопросов.
Если бы мы могли отделиться и работать на себя. Мы могли бы грабить банки так же хорошо. Разве нет?
Мне никто не нужен.
Скопировать
- For once I agree with you... I love it, too.
In fact I would even go so far as to say it's one of the finest, most beautiful things ever created by
As good as the Declaration of Independence. As good as Moby Dick.
В этом я с тобой согласен.
Я тоже его обожаю. Честно говоря, я считаю, что это одно из величайших, ...прекраснейших произведений искусства, созданных американцами.
Такое же, как Декларация о Независимости, как Моби Дик.
Скопировать
If I had had a bone-marrow transplant, I would have had a 90% chance of living.
I hope that you are astonished as I am, at the lengths to which a wealthy insurance company, like the
It's no wonder they spend so much money on their lawyers and their lobbyists and their public relations machine to convince us we need tort reform, that we need to put an end to punitive damages.
Если бы заплатили, у меня было бы 90% шансов, чтобы выжить.
Надеюсь, вы ужаснетесь, как и я, видя, как богатеет страховая компания, вынуждая страдать бедную семью. Они оплатили дорогих адвокатов, своих сторонников,
свою рекламу и формирование общественного мнения, чтобы только убедить нас, что нельзя требовать возмещения ущерба.
Скопировать
They all make me want to lose myself."
Was the forest of Saint-Nom-La-Bretèche perhaps one of those places where he would go to lose himself
An unspeakable secret that Bataille, refrained from revealing.
они вызывают у меня желание согрешить".
Был ли лес Сен-Ном Ля-Брете местом преступления, где предположительно планировалось человеческое жертвоприношение, дабы скрепить тайное соучастие членов "Ацефала"?
Страшная тайна, о которой Батай хранил молчание.
Скопировать
Sooner rather than later.' 'lt was every parent's worst nightmare, a missing child.
'Sean Marshall, four years old was snatched by a stranger 'as he rode the merry-go-round at Baltimore's
'But unlike so many cases and after a full-scale investigation, 'less than a day and a half later, Sean's been safely reunited with his family, 'giving hope to the hearts of parents everywhere 'and a chance to believe in love and luck 'and the hard work of the men and women of our nation's police forces.
Рано или поздно. Это был худший кошмар любого родителя - пропажа ребенка.
Четырехлетний Шон Маршалл был украден незнакомкой, пока катался на карусели в Балтиморе.
Но в отличие от многих дел, после всеобъемлющего расследования, меньше чем через полтора дня Шон Маршалл в целости и сохранности был возвращен семье, дав надежду сердцам всех родителей, и возможность верить в любовь, удачу и работу мужчин и женщин нашей полиции.
Скопировать
¶¶ The way I do It's me and you, boy¶¶
¶¶And as the years go by¶¶
¶¶ Our friendship will never die¶¶
Это мы с тобой, парень.
И хотя годы проходят,
Нашей дружбе не умереть никогда.
Скопировать
I have never, in all my born days, witnessed such irresponsible behavior.
The estate is not yours, Edward, to go around destroying and exploding without so much as "by your leave
And, besides, you'll frighten the sheep! What makes you think it's yours to blow up, Edward?
Владения не твои, Эдвард. Ты не можешь взрывать здесь все по своему усмотрению.
К тому же ты пугаешь овец. Почему ты решил, что тут можно взрывать?
Я бы сказал, что это бездумный вандализм.
Скопировать
- Don't you give me any of that!
- They can only come by the road. And it bends as much as if they had the sea to go round.
Don't give me that, I'm a local.
- Не вешай лапшу.
- Они могут идти только по дороге, и дадут такой крюк, всё равно что вокруг моря.
Не вешай лапшу, я-то здешний.
Скопировать
To see a real baseball game... it might be worth the trip.
If you ever decide to go, I'll take you there myself... as long as you don't mind traveling by freighter
I just might take you up on that.
Чтобы увидеть настоящий бейсбольный матч... Путешествие того стоит.
Если ты когда-нибудь решишься, я возьму это на себя... Пока ты не передумал путешествовать на фрахтовщике.
Я могу поймать тебя на слове.
Скопировать
I'll be pinching the pride andjoy of the Springfield Museum... the world's largest cubic zirconia. Listen, Mr. Cat Burglar.
I vow to go without sleep and guard the Springfield Museum day and night... for as long as it takes from
- We'll be right back.
Слушайте мистер Взломщик.
Я клянусь не спать и охранять Спрингфилдский музей денно и нощно столько, сколько потребуется... Если только ты в насмешку не назовешь приблизительное время...
Мы вернемся.
Скопировать
It's me and you, boy
And as the years go by
Whoa!
Только ты и я, малыш.
- И так проходят годы.
- Уааа!
Скопировать
It's me and you, boy
And as the years go by Our friendship will never die
You're gonna see it's our destiny
Только ты и я, малыш.
Проходят годы, но наша дружба не умрет.
Ты поймешь, что это наша судьба.
Скопировать
As if she'd decided to experience only the pleasant things in life.
The days go by, one after another, as in a dream.
In 10 years together, we've only had one fight, over something stupid.
Как будто она решила, что в ее жизни должны быть только приятные моменты.
Дни проходят, один за другим, как во сне.
За десять лет совместной жизни мы поссорились один раз, из-за ерунды.
Скопировать
Please tell me everything.
That fateful evening, I was getting ready to go to bed at about 11, helped as usual by my assistant.
Gert was doing the same.
- Пожалуйста, начинайте.
- В тот роковой вечер... я уже собиралась ложиться. - Как обычно, около 11.
- Мой добрый Герт сидел рядом.
Скопировать
For madmen only! ...
The day had gone by just as days go by
I had killed it in accordance with my primitive and retiring way of life
Только для сумасшедших!
День прошёл, как и вообще-то проходят дни, я убил, я тихо сгубил его.
Я сгубил его своим примитивным и робким способом жить.
Скопировать
You could tell a writer, you know?
You go to the Bench and you see him as the trains go by, he be going like this, you know, he have ink
- He gave me outlines and stuff to practice--
По человеку сразу видно - рисует он или нет.
Достаточно приехать на 149-ю улицу, и когда пойдёт очередной разрисованный поезд, он будет вот так смотреть на каждый кусок. Ещё у райтера вся одежда в пятнах краски.
Он набрасывал за меня, чтобы я тренировался...
Скопировать
You look terrific, man.
Younger as the years go by.
Yeah, I'm losing my hair.
- Ты выглядишь потрясно.
- Моложе своих лет.
- Да, я теряю волосы.
Скопировать
It's not easy.
You'll have to go back towards the highway and as you approach it there's a road going left blocked by
That will take you to dunwich. Thanks a lot.
Это не так-то просто.
Вы должны вернуться обратно к шоссе, и слева вы увидите дорогу, на которой случился обвал. Она и приведет вас к Данвичу.
Спасибо большое.
Скопировать
Yes, there was -
There was a large mirror by the door. A huge mirror you didn't dare go near, as if it scared you.
But you insist on pretending not to believe me.
Да, было...
Да, это правда, было большое зеркало прямо у двери, необъятное зеркало, к которому вы не смели подойти, как будто оно страшило вас.
Но вы упорно притворяетесь, что не верите мне.
Скопировать
Fredrik Egerman in love, I can't believe it!
You get funny ideas as the years go by.
Those that are called gentleness, consideration love.
Фредрик Эгерман любит - кто бы поверил?
!
С возрастом у мужчин появляются причуды внимание, нежность... любовь.
Скопировать
- 'Tis one lago, ancient to the general. He has had most favorable and happy speed.
howling winds the guttered rocks and congregated sands traitors ensteeped to clog the guiltless keel as
What is she?
Бог дал ему счастливую защиту.
Как бы проникшись чувством красоты, Валы и шторм, ревущий вихрь и рифы, Пески, что, притаившись в глубине, Готовы поглотить корабль безвинный, - Все, позабыв свой злобный нрав, открыло Путь Дездемоне.
Кто она такая? Над нашим генералом генерал.
Скопировать
You can not keep on being father and mother to him all your life.
And in case you wondered about it, you're not getting any better looking as the years go by.
I don't know why I waste my time with you, anyhow.
Ты же не можешь всю жизнь играть в "Дочки-матери."
И если ты не заметил, ты тоже со временем красивее не становишься.
Не знаю, и зачем я трачу время на тебя.
Скопировать
I think it's harmful.
As you don't want to go home you and Sister Alma can move out to my summer place by the sea.
Hmm?
Наоборот - это только навредит.
Если не хотите возвращаться домой вы и сестра Алма можете пожить в моем летнем домике у моря.
А?
Скопировать
Well, that's that.
As the years go by, you can always look back on this day and be mighty proud of me.
Take it easy there.
Ну вот.
Пройдут года, ты вспомнишь этот день и будешь мной гордиться.
Полегче там.
Скопировать
...disturbing no one.
I like to go by the shops and theaters.
You can't frighten me as you did my mother.
никого не беспокоя?
я молода, мне нравиться ходить по магазинам и театрам однако, если хотите ваши действия могут быть рассмотрены как шантаж мои действия?
вы не испугаете меня как мою мать.
Скопировать
I don't know whether I shall be able to tear myself away from you.
Perhaps I shall go only as far as the door... and the sight of your tears will bring me back.
- Does that please you, my dear?
Не знаю вообще при каких обстоятельствах мы могли бы с тобой расстаться.
Возможно успел бы я только дойти до двери... как твои слезы вернули бы меня обратно.
-Тебя это устраивает, дорогая?
Скопировать
When he was knocked over by them tiles, he was caught between two cars.
As near as I know, he was sort of, I guess you'd say pinched by a wheel that didn't go clear over him
Exactly what did Sam Winters say, Tod?
Когда на него упали те плиты, он оказался между двух вагонов.
Насколько я знаю, его... как бы поточнее выразиться... зажало над колесами, а не под ними.
Что именно сказал Сэм Уинтерс, Toд?
Скопировать
I've had enough of this. Tyler, you've made this newspaper a laughingstock.
Newsboys sneer at me as I go by.
- Why?
Тайлер, ты превратил газету в посмешище.
Все репортеры смеются надо мной.
Почему?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов As Tears Go By (аз тиоз гоу бай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы As Tears Go By для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аз тиоз гоу бай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение