Перевод "Been getting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Been getting (бин гэтин) :
bˌiːŋ ɡˈɛtɪŋ

бин гэтин транскрипция – 30 результатов перевода

I'm sorry, it's this damned heat that's making me jumpy.
We've been getting on each other's nerves too.
That's why I came here.
Извини, из-за этой проклятой жары я стал слишком нервным.
Я тоже нервничал из-за этой девочки.
Вот почему я приехал сюда.
Скопировать
What sort of trouble are you having?
I've been getting some interference in D-channel.
We'll have a look at it.
Что там у тебя стряслось?
У меня какие-то помехи на канале "Д".
Давай посмотрим.
Скопировать
Nothing serious, some fever, perhaps a sunstroke.
How long have you been getting married?
Since yesterday.
Ничего серьезного, температура невысокая. Возможно, просто солнечный удар.
Как долго вы женаты?
Со вчерашнего дня.
Скопировать
Sometimes it's harder not to.
You think you've been getting away with it all this time, standing by.
Well, son your "bystanding" days are over.
Иногда труднее не убивать.
Вы думаете, что вы всё это время избегали этого, оставаясь в стороне.
Сынок, ваши дни стояния в стороне закончены.
Скопировать
' - 'And then you took it from Grandi? '
'You've been getting kind of chummy, you and that Mexican.'
Does that explain that thing you're carrying around now?
– Потом ты забрал его у Гранди?
– А вы спелись с мексиканцем.
Поэтому ты носишь эту штуку?
Скопировать
Certainly.
Have you been getting notes in the hospital?
Excuse me.
Конечно.
Ты получаешь записки в больнице?
Прошу прощения.
Скопировать
I still put out the camp alumni bulletin.
Mary, haven't you been getting yours?
Uh, well, no, not for some time now.
Я до сих пор рассылаю бюллетень "выпускников" лагеря.
Разве ты его не получаешь?
Нет. Уже некоторое время не получаю.
Скопировать
And they start showing me these pictures, and they don't mean anything to me.
Then they started asking me if I'd been getting letters from some guy out in Cabbageville.
Tuscarora.
они начали показывать мне эти фотографии, но они ничего не значат для меня.
Потом они начали спрашивать, получала ли я письма от какого-то парня из Капуствилла.
Тускароры.
Скопировать
Jesus, I am overjoyed...
You've been getting quite a name... All around the place
Healing cripples Raising from the dead
Иисус! Я очень счастлив видеть тебя лицом к лицу.
Твое имя гремит повсюду.
Исцеленные калеки, восставшие из мертвых...
Скопировать
Open it, please.
We've been getting traces of this stuff from number 2 output pipe for some time now.
Recently, it's started coming out in greater quantities.
Откройте, пожалуйста.
Мы получили остатки этого вещества из выходной трубы номер 2.
Недавно, оно начало выходить в больших количествах.
Скопировать
In Berkeley?
I have this nice room, and I've been getting to classes...
But you're not enrolled!
-Здесь, в Беркли?
-Да. Я снял чудную комнату и хочу ходить на занятия.
- Ты не записан на учебу. - Буду сидеть просто так.
Скопировать
Father's making strange noises now, I'm afraid he is dying
It's been getting strange since earlier tonight
I told him to stop, but he just wouldn't let go of me
Отец как-то странно хрипит. Я боюсь, он может умереть.
Все было так странно с самого вечера.
Я ему говорила остановиться, но он и слушать меня не хотел.
Скопировать
Play the fool. That's what you're here for.
I suppose you've been getting drunk at your own bar.
That's more like it!
Валяй дурака, ты здесь именно для этого.
Полагаю, что ты слишком много выпил в своем баре.
Это уже на что-то похоже!
Скопировать
IT'S IN ART.
IT NEVER HAPPENED BEFORE IN FRONT OF THE CHILDREN BUT THINGS HAVE BEEN GETTING A LOT WORSE LATELY.
I CAN'T STUDY.
По искусствоведению.
На глазах у детей такого раньше не случалось, но в последнее время всё стало намного хуже.
Я не могу заниматься.
Скопировать
28° - it's cold out there.
We've been getting away with murder for weeks.
Our high today could be 30.
Мы это заслужили.
За последние две недели мы расслабились.
Температура могла быть около ноля.
Скопировать
I forgot to get my bimonthly ear scan.
And besides, I've probably been getting too much oo-mox.
Really?
Я забыл про сканирование ушей раз в два месяца.
И кроме того, наверное, у меня слишком много у-мокса.
Правда?
Скопировать
Yeah.
Yeah, I've been getting HBO for free.
They found out about it.
Да.
Да, я бесплатно смотрел HBO.
Они об этом узнали.
Скопировать
Anyway, it's affecting my nervous system.
I've been getting jumpier ever since I got here.
Not to mention, this thing itches like crazy.
Во всяком случае, он действует на мою нервную систему.
Я становлюсь все более дерганным с тех пор, как попал сюда.
Не говоря о том, что это ужасно чешется.
Скопировать
Help yourself.
I haven't been getting a lot of sleep lately.
Too much to do.
Пожалуйста.
В последнее время мне не хватало сна.
Слишком много дел.
Скопировать
Well... obviously, the... first thing we should do is to take this, uh... this transtator here... and... Leave it exactly where it is.
The, uh... job pressure's been getting to him.
Why don't you take over?
Ну... обычно, в первую очередь мы должны вынуть этот... этот транстатор отсюда... и... вернуть его точно туда, где он был.
Это... сказывается напряженная работа.
Почему бы вам не сменить его?
Скопировать
That's your name too?
No wonder I've been getting your mail.
Are we related?
Вас тоже так зовут?
Неудивительно что я получаю вашу почту.
Мы как-то связаны?
Скопировать
OH, AND I DON'T HAVE TO MAKE YOU HAPPY.
SINCE YOU HAVEN'T BEEN GETTING LAID.
[ Marty ] LISTEN.
Развлекать вас. О, а я не должна радовать вас.
Вы двое были невыносимыми с тех пор как вас не трахали.
Послушай.
Скопировать
Oh, thanks. Τhe guy said it was tan and taupe.
Poor Τed's been getting it both barrels from the wisenheimer here.
Dad. you haνen't been busting Τed's chops, have you?
Мне сказали, что в моде сочетание желто-коричневого и темно-серого.
Тед уже немного пообщался с нашим боссом.
— Пап, ты что подшучивал над Тедом?
Скопировать
- Marsquake.
We've been getting them for the last couple of years.
Earthgov's been expanding their underground facilities blasting to open up more usable areas.
- Марсотрясение.
Они происходят постоянно последнюю пару лет.
Земное правительство расширяет свои подземные помещения взрывают породу, чтобы открыть новые пригодные территории.
Скопировать
- As a matter of fact, I am.
Told her I'd come to the wedding, but I've been getting cold feet.
Better make up my mind soon, though.
- Вообще-то да.
Обещал ей, что приеду на свадьбу, а вот теперь что-то колеблюсь.
Нужно побыстрей решать.
Скопировать
And I'm wondering what that says about... me and Marion.
To be honest, we haven't been getting on that well recently.
Are you going to leave her?
что открываю в себе и в Мэрион.
у нас все не так уж хорошо последнее время.
Собираешься бросить ее?
Скопировать
It used to be nice.
But is been getting hotter.
It makes my stomach burn... and my nerves and my skin.
Поначалу это было приятно, оно меня согревало.
Но оно становится всё горячее
У меня всё горит в животе... И мои нервы, и моя кожа..
Скопировать
Sounds like you've been reading articles... on a rather wide variety of subjects.
Or else you've been getting an earful from your sister Rachel.
Do you know what today is, Mendel?
Такое впечатление, что ты читал статьи на различные темы?
Или ты так прислушиваешься к голосу своей сестры Рахель, которой не следует совать нос в мои дела.
Ты знаешь, какой сегодня день, Мендель?
Скопировать
Sorry, man.
Things have been getting a little weird around here.
I can see that.
Прости, старик.
Все как-то странно.
Я вижу.
Скопировать
Gagh.
Klingons have been getting regular shipments of it since the day they were posted here.
I can't believe they eat that stuff.
Гагх.
Клингоны получают его постоянно с тех пор, как были здесь размещены.
Поверить не могу, что они такое едят.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Been getting (бин гэтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Been getting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бин гэтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение