Перевод "внутренние размеры" на английский

Русский
English
0 / 30
внутренниеinward internal inner interior internal organs
размерыrate size dimensions scale extent
Произношение внутренние размеры

внутренние размеры – 32 результата перевода

Ангус Тортон - 36 лет, второе имя Лоинель.
Внутренний размер ноги 29, шея в обхвате 16, обрезан.
- Как ты узнал об этом.
Angus Thornton - aged 36, middle name Lionel.
Inside leg measurement 29, neck size 16, circumcised.
- How do you know all this?
Скопировать
Усиливается архитектурой банка.
Хорошо, пожалуйста, сравни архитектуру и внутренние размеры "Взаимного кредита" и тех чикагских банков
- Пока.
Amplified by the bank's designs.
Okay, I need you to compare all the architecture and interior dimensions of Fidelity Mutual against all the banks in the Chicago area that haven't been robbed.
Yet.
Скопировать
В любой модели Солнечной системы невозможно изобразить и размеры планет, и размеры их орбит в одном масштабе, потому что планеты оказались бы неразличимо малы.
Если планеты изобразить в соответствующем масштабе, они будут размером с песчинку, и тогда стало бы предельно
Кроме того, Венера - планета из камня и металла, и содержит мало водорода, в то время как Юпитер, откуда, по мнению Великовского, прибыла комета, почти весь состоит из водорода.
In any scale model like this it's impossible to have both the sizes of the planets and the sizes of their orbits to the same scale because then the planets would be too small to see.
If the planets were really to scale in such a model as grains of dust it would then be entirely clear that a comet entering the inner solar system would have a negligible chance of colliding with a planet in only a few thousand years.
Moreover Venus is a rocky and metallic hydrogen-poor world whereas Jupiter, where Velikovsky imagines it comes from is made of almost nothing but hydrogen.
Скопировать
Ангус Тортон - 36 лет, второе имя Лоинель.
Внутренний размер ноги 29, шея в обхвате 16, обрезан.
- Как ты узнал об этом.
Angus Thornton - aged 36, middle name Lionel.
Inside leg measurement 29, neck size 16, circumcised.
- How do you know all this?
Скопировать
Усиливается архитектурой банка.
Хорошо, пожалуйста, сравни архитектуру и внутренние размеры "Взаимного кредита" и тех чикагских банков
- Пока.
Amplified by the bank's designs.
Okay, I need you to compare all the architecture and interior dimensions of Fidelity Mutual against all the banks in the Chicago area that haven't been robbed.
Yet.
Скопировать
Ну а когда топливо заканчивается, звезда начинает остывать.
По мере того как она остывает, внутреннее давление больше не удерживает ее, и тогда она начинает стремительно
В этот момент она лишь немногим больше Земли и удерживается электронами в атомах, сжимаемых все ближе друг к другу.
So, as a star runs out of fuel, it begins to cool.
And as it cools, it's no longer supported by all that pressure, and so it starts to collapse under its own weight. And it will continue to collapse until it gets so small that now you're running up against the essure of crushing the matter together.
And at this stage, it's a little bigger than the size of the Earth, and it's supported by pushing all of the electrons in the atoms closer and closer together.
Скопировать
Оно располагается внутри нашего духовного пространства, это то, что в психоанализе называют "Вещью".
В самом деле, как будто это дерево в своем гипертрофированном размере воплощает нечто, что располагается
Итак, я думаю, здесь мы можем увидеть, как встречаются фильмы и философия, как великие кинематографисты действительно дают нам возможность думать с помощью визуальных образов.
It is, within our mental space, what in psychoanalysis is called "the Thing".
It's effectively as if this tree, in its very extra-large distortion, embodies something that comes out of our inner space, libido, the excessive energy of our mind.
So here I think we can see how films and philosophy are coming together. How great cinematographers really enable us to think in visual terms.
Скопировать
Я всего лишь...
Определившись с дизайном и размером, вы поручили мистеру Ройкрофту изготовить кольца в белом и жёлтом
И во избежание недоразумений вы даже написали точную формулировку для мистера Ройкрофта.
I was only --
Having chosen the style and size, you instructed Mr. Roycroft to make the rings in white and yellow gold, twisted, with "Ivan forever" engraved in the smaller and "Corrine forever" engraved in the larger.
And for the avoidance of doubt, you even wrote the exact wording and spelling for Mr. Roycroft.
Скопировать
Послушай, я не по поводу веса.
Ты будешь прекрасна любого размера.
- Но ты счастлива?
Now, listen, this isn't about the weight.
You would look gorgeous at any size.
But are you happy?
Скопировать
Что это значит?
Это означает, что возможны внутренние повреждения.
Какие повреждения? Такер, сейчас нет времени на вопросы.
What does all this mean?
It means there may be some internal injuries. What kind of injuries?
Tucker,we don't have time for questions.
Скопировать
Эй, что случилось?
Там амбал в дверях стоит Он сам размером с дверь.
Что он здесь делает?
Hey, what's up?
You see the size of that fuckin' guy? He's huge.
What's he doing here?
Скопировать
Почему же здесь нет брони?
Следует обратить внимание на его размер. Речь идет о крупном.
Вольфганг!
- So why doesn't this one have armor?
Except for its tusks and its size, this looks like a piglet.
Wolfgang!
Скопировать
Но если он будет продолжать лезть в мою работу, я полезу в его. Тогда я поговорю с его начальством и это отразится на его карьере.
Внутренний Оу-ОУ пять!
Оу-ОУ!
But if he keeps poking his nose in my business, I will torch him with every other department head in this place.
Internal ohoh-five!
Oh-oh!
Скопировать
Но однажды, я получила счет за какое-то дорогущее белье.
Лифчики, пеньюары и все не моего размера.
Это открыло мне глаза.
And then one day I found a bill for some expensive lingerie.
Bustiers, peignoirs, none of it in my size.
Certainly opened my eyes.
Скопировать
У тебя есть инструменты чтобы сделать из швабры кол?
Размер?
Что вы скажете клиенту, который уходит от вас ради скидок и удобств федеральной компании
Do you have the tools to turn a wooden mop handle into a stake?
What size?
What do you say to a customer who wants to leave you for the convenience and savings of a nationwide chain?
Скопировать
- Итак, урок второй.
- Простите, Великая Трехмерная Сфера, но... могу ли я увидеть Ваши внутренности?
- Мои что?
- Now, lesson two.
- Your pardon, Great Sphere of 3D, but... might I be granted a look at your insides?
- My what?
Скопировать
Нам нужно много сделать, прежде чем ты провозгласишь о Третьем Измерении...
Пожалуйста, сэр, покажите мне свои внутренности.
Во-первых, Ваша просьба не имеет смысла.
We've got a lot to do before you're fit to proclaim the Three Dimensions...
Please, sir, let me see your insides.
In the first place your request makes no sense.
Скопировать
Во-вторых, я не могу вывернуть себя наизнанку.
Но вы же показали мне внутренности Плоского мира, переместив меня из двумерности в трехмерность.
Пожалуйста, покажите мне четвертое измерение... чтобы мы могли взглянуть на мир 3D и познать тайны тверди!
In the second place I can't turn myself inside out.
But you showed me the insides of Flatland by taking me from the land of two dimensions into the land of three.
Please, take me into a fourth dimension... so that we can look onto the land of 3D and see the secrets of solids!
Скопировать
никогда не подходит.
Почему размер всегда не совпадает?
Почему оно у тебя?
The things I receive from Kenzo always don't fit.
Why is it that they always don't fit?
Why do you have that?
Скопировать
Где Хара Мино?
Замок легко сдался благодаря нашим внутренним связям.
Я слышал, что господин Хара преследовал войска Таканаси и был ранен...
On the other hand, the Takeda retreated whenever they were attacked, and were unyielding to Kagetora's provocation for a decisive battle.
Takeda Harunobu did not move from Fukashi Castle.
Thus, the third battle at Kawanakajima ended indecisively, and by September, Nagao Kagetora retreated back to Echigo.
Скопировать
- Он всегда промахивается.
Это потому, что он не может соотнести размер, расстояние и скорость,
Какого размера мяч, с какого расстояния летит и на какой скорости - к тому моменту, когда ему удается это обдумать, уже слишком поздно.
- No, he can't judge the ball.
That's because size, distance and speed can't correlate.
Ηow big is the ball, how far is it, how fast is it? By the time he figures it out, he's missed the bus.
Скопировать
Проклятье!
Проклинала только та страховая компания Которая возместила вам в 4-х кратном размере стоимость студии
И потом Вы женились...на дочери того человека,
What curse!
Cursing was just for that insurance company who has given you 4 times value of studio when it got burnt!
And you got married to...
Скопировать
Ползи в мой рот.
Не думаю, что могу подойти по размерам.
Уверена, что подойдёшь.
Crawl into my mouth.
I don't think I can fit.
Mmm, sure you will.
Скопировать
Магазин за магазином ... с этими отвратительными продавцами .. которые так носятся вокруг одного взрослого в детском отделе.
Есть и взрослые маленького роста, которые ... поменьше остальных.. и носят детские размеры.
Пойдем, дамы Dunder Mifflin.
They're just store after store of these horrible sales people making a big fuss out of an adult shopping in a junior section.
There are petite adults who are sort of smaller, who need to wear, maybe, a kids' size 10.
Okay! Let's go, ladies of Dunder Mifflin.
Скопировать
Что происходит?
Это не мой размер, чёрт тебя дери!
Понятно?
What's going on here?
I don't fucking use this size.
What?
Скопировать
Их копир.
Разве он не огромного размера?
Громадного. Но у него есть колесики.
Isn't that thing huge?
It's enormous, but it's got wheels.
We're wheeling it down the hall into the stairwell.
Скопировать
Твой парень такой слабак, что без стероидов даже смотреть бейсбол не сможет.
Джим не сможет отбить шарик хоть размером с луну.
А родственники Джима тоже плохо играют в пинг-понг?
Your boyfriend is so weak, he needs steroids just to watch baseball.
Jim couldn't hit a ping-pong ball of the size of the moon.
Were Jim's parents first cousins that were also bad at ping-pong?
Скопировать
- С тех пор как мы разошлись с Китом, я вовремя ем и сплю, так что...
даже похудела на размер.
- Ты что-то совсем отощала.
- Ah, since Keith and I broke up,
I've been eating and sleeping very well so... I'm down to dress size.
- You look like you've been sick.
Скопировать
Объясняет тошноту, боли в животе, жар.
И то, почему ты втискиваешь свой третий размер во второй.
- А ее сыпь?
I'm what? Explains the nausea, abdominal pains, fever.
And why you're stuffing your 36Cs into a 34B bra.
And her rash?
Скопировать
[ Мужесвтенный дух ]
Фургон такого размера не мог сделать здесь чистый разворот.
В таком фургоне ему нужно было сделать разворот в три приема.
"Manly Spirit"
A van this big couldn't make a clean U-turn here.
With this van... he'd have to make a 3-point turn.
Скопировать
- Как ты себя чувствуешь?
Как будто... медведь сожрал все мои внутренности.
Ты тронул медвежонка, старик.
- How you feeling?
I feel like A... like a bear ate my guts out or something.
You touched a cub,man.
Скопировать
Ты бы использовала эту информацию, чтобы взять Максима в одиночку. А это моя работа. Тогда как Финли иерархию уважает.
Ходят слухи, что Брюссель нам готовит внутреннюю проверку. Потребуются серьезные результаты.
Отделу будет польза и, разумеется, твоему досье.
If you'd had that information you would've tried to grab Maxime all by yourself to get my job whereas Finli has a sense of hierarchy will you try to get the job for me?
there'a rumour Brussells is preparing an internal investigation so what we're going need is results If you really want my job, you're going to have to catch someone 'red handed' and I mean a really big bust
it will be good for the service and look really good on your dossier
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов внутренние размеры?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы внутренние размеры для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение