Перевод "злой дух" на английский

Русский
English
0 / 30
злойvicious malicious wicked angry
Произношение злой дух

злой дух – 30 результатов перевода

- И с тобой тоже.
Изыди, злой дух. Во имя Отца и Сына и Святого Духа! Бог-Дух Святой повелевает тебе!
Кровь мучеников повелевает тебе! Именем Господа, демон изгоняю тебя!
- "And also with you."
Begone, evil spirit... in the name of the Father and of the Son... and of the Holy Ghost!
By the sign of this holy cross... by our Lord Jesus Christ...
Скопировать
Кровь мучеников повелевает тебе! Именем Господа, демон изгоняю тебя!
Изыди, злой дух.
Именем Господа!
By the sign of this holy cross... by our Lord Jesus Christ...
God, the Holy Ghost, commands you!
The blood of the martyrs commands you!
Скопировать
Нет.
Я злой дух, Калюцифар!
Понятно, Калюцифар. Ты сможешь снять с меня проклятие?
Wrong.
I'm the fire demon, Calcifer!
Well, then, Calcifer, can you break the spell I'm under?
Скопировать
Хорошо, что вы пришли только сейчас.
У нас в доме был злой дух, но я его прогнала, слава Богу.
Вам повезло.
Lucky you Weren't here before, There Was an Evil spirit,
I banished it from the house, God be praised,
You Were so lucky,
Скопировать
Я скрутила шиповник у тебя за дверью...
Шипы, что жалили ЕГО чело, разорвут тебя, злой дух...
Я бросила соль в огонь и перекрестила пеплом дверь...
I have twisted rose briar before your door.
The thorns that pierced His brow will tear your flesh, evil one.
I have put salt in the fire and a cross of ashes on the door.
Скопировать
Естественно, мне хуже: время-то идёт.
А вдруг это - злой дух? ..
Вдруг он поработил меня и лишил воли?
Naturally, it grows worse as time goes on.
Could it be my spirit?
Something over which I myself have no force or will?
Скопировать
- Ты слышал это, Сми?
- Это злой дух, капитан.
Оставайся здесь, Сми, пойду, осмотрюсь.
- Did you hear that, Smee?
- It's an evil spirit, Captain.
Stand by, Smee, while I take a look around.
Скопировать
Только... это... великий...
Злой Дух... боится!"
Белый Господин... сильнее... чем... все...
Only...thing...great...
Evil Spirit...fears!
White master...greater...than...all...
Скопировать
Тревога распространяется... джунгли светятся от огней костров, Призванных отпугнуть страх черных африканцев.
Злой Дух!
Белый господин... не бояться... вуду.
EVIL SPIRITS!
The alarm spread...the jungle flared with fires lighted to drive off the natives black fear.
White master...no...'fraid...voodoo!
Скопировать
Вот те на, Хозяин... снова этот Злой Дух!
Злой Дух... ага!
Кто-то ворует у меня мою слоновую кость!
Cripes, Gov'nor... the Evil Spirit is at it again!
Evil Spirit...my eys!
It's somebody robbing me of my ivory!
Скопировать
Ночью Носферату впивается когтями в свою жертву и сосет ее кровь, дьявольский напиток жизни.
Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны.
В это же время.
At night that same Nosferatu digs his claws into his victims and suckles himself on the hellish elixir of their bloode.
Beware that his shadow does not engulf you like a daemonic nightmare.
Meanwhile...
Скопировать
Слоновая кость и бивни это Золото Конго.
Злой Дух!
Тревога распространяется... джунгли светятся от огней костров, Призванных отпугнуть страх черных африканцев.
Elephant Tusks-Ivory-Gold of the Congo.
VOODOOS!
EVIL SPIRITS!
Скопировать
Иди... и скажи это... твой племя!
Вот те на, Хозяин... снова этот Злой Дух!
Злой Дух... ага!
Go...tell...tribe!
Cripes, Gov'nor... the Evil Spirit is at it again!
Evil Spirit...my eys!
Скопировать
Вера людей в колдовские чары, по-видимому, стара как мир.
века, если человек сталкивался с непостижимым, объяснение было, как правило, одно - колдовство, или злой
Диковинные существа с этого Персидского рисунка, согласно преданию, вызывали различные болезни.
The belief in sorcery and witchcraft is probably as old as mankind.
When primitive man is confronted with something incomprehensible, the explanation is always sorcery and evil spirits.
In Persia, the imaginary creatures depicted in the following picture were thus believed to be the cause of diseases.
Скопировать
Ночью Носферату впивается когтями в свою жертву и сосет ее кровь, дьявольский напиток жизни.
Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны.
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха. Отдав ему по доброй воле свою кровь.
At night that same Nosferatu digs his claws into his victims and suckles himself on the hellish elixir of their bloode.
Beware that his shadow does not engulf you like a daemonic nightmare.
Deliverance is possible by no other means, but that an innocent maiden maketh the vampyre heed not the first crowing of the cock, this done by the sacrifice of her own bloode...
Скопировать
Почему бы не принять объяснение Вернера?
В него вселился злой дух.
- Наука не верит в гоблинов.
Why not accept Werner's explanation?
He was haunted by an evil spirit.
- Science doesn't believe in goblins.
Скопировать
Куклы выглядят как люди, но у них нет душ.
Иногда, злой дух входит в пустое пространство внутри их.
Горячо!
Dolls look human, but they don't have souls.
Occasionally, an evil spirit enters the empty space inside them.
It's hot!
Скопировать
В собственности семьи Солорсано.
Там есть злой дух!
Нет!
On the Solorzano family property.
There's an evil spirit there!
No!
Скопировать
Мы покрасили ее тело красной краской, но это не помогло.
Может быть, в нее вселился злой дух?
Сейчас посмотрим.
We found her flushed and without breath. Her body does not keep from twisting.
Have the spirits possessed her? I want to know.
Her heart, please.
Скопировать
Но, есть такое выражение:
"Если злой дух вооружает тигра клыками, то священник даёт голубинные крылья."
Так говорил супергуру.
But, it is written:
"If the evil spirit arms the tiger with claws, Brahman provided wings for the dove."
Thus spake the super guru.
Скопировать
Королева так хорошо относилась к тебе.
Злой дух не наша Царица, а тот кто правит этим "священным" братством!
Не верь им Папагено, это ложь!
The Queen's advice to you was good
An evil spirit is presiding over this "sacred" brotherhood
Awise man trusts himself alone and forms opinions of his own
Скопировать
Зло никогда не восторжествует над добром.
Изыди, злой дух.
Узник Ада...
Evil will never be victorious over the good.
I banish you wicked soul.
Hell fugitive...
Скопировать
Пошли.
Злой дух.
Сегодня вечером?
Come on.
He's a bastard, Freek. An evil spirit.
Tonight?
Скопировать
- Что такое Обеа?
- Злой дух.
Извините, у нее жар.
- What's Obeah?
Bad spirit.
She just all fever.
Скопировать
Она злая.
На самом деле, нет, но злой дух использовал её.
Я знаю, какой. Так что пойдёмте.
She's evil.
No, actually, she's not, but she is being used by an evil spirit.
And I think I know which one, so come on.
Скопировать
Смотрите!
Это злой дух!
Я чувствую, что он рядом!
Look!
It Is a sign, a bad spirit wants to harm to us.
It is nearby.
Скопировать
Да кто ты, чёрт возьми, такой?
Ты злой дух?
Да, и надеюсь, что твой злой дух.
Who do you think you are?
Are you an evil spirit?
Yes, and one of yours I hope.
Скопировать
Ты злой дух?
Да, и надеюсь, что твой злой дух.
В камеру!
Are you an evil spirit?
Yes, and one of yours I hope.
To the cell!
Скопировать
В этом доме живёт злой дух.
В этом доме живёт злой дух.
Извините.
An evil spirit lives in this house.
An evil spirit lives in this house.
I'm so sorry.
Скопировать
В камеру!
Он не злой дух.
Он человек!
To the cell!
He's not an evil spirit.
He's a human being!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов злой дух?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы злой дух для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение