Перевод "оставлять в покое" на английский

Русский
English
0 / 30
оставлятьgive up keep reserve leave abandon
вin for to into at
Произношение оставлять в покое

оставлять в покое – 30 результатов перевода

У нас было соглашение.
Ты делаешь что хочешь с остальным миром, но этот городок ты оставляешь в покое.
Эти правила мы создали очень давно.
We had an agreement.
You do whatever you want with the rest of the world, but leave this town alone.
Well, we made those rules a long time ago.
Скопировать
У меня еще три дня.
Других оставляют в покое хотя бы после работы.
Через три дня у меня с ним поединок, может быть, он оставит меня в живых.
I still have three days.
The others can have a rest after work.
I have a match in three days, he may let me live.
Скопировать
Видно, что он очень несчастный человек.
И никто меня не оставляет в покое.
Ты до сих пор жив, не так ли?
He's obviously a very unhappy man.
So am I. No one cuts me any slack.
You're still alive, aren't you?
Скопировать
Это моя вина, да?
Уродливых ты оставлял в покое?
Может, перестанешь прерывать?
It's my fault, right?
You left the ugly ones alone.
Would you stop interrupting?
Скопировать
Ты рискуешь потерять хорошую работу.
Даже в несчастье человека не оставляют в покое!
Что это за чемоданы?
Do you realize you're about to lose a good job?
You can't even be miserable in peace.
What are those suitcases?
Скопировать
Или он имеет?
Себастьян, как и его отец - большой, жестокий, и ветренный человек который никого не оставляет в покое
Я похож на нашу мать - надежную и правильную но скучную.
Or has he?
Sebastian's like his father- a great, cruel, wind of a man that no one can leave alone... that women apparently never want to leave alone.
I resemble our mother- solid and proper and dull.
Скопировать
- Оставьте нас в покое.
Да будь благодарна, что тебя не оставляют в покое.
Твоё время скоро уже выйдет.
- Plaese leave us alone.
You should be grateful you're not left alone.
It won't last long now.
Скопировать
Она сводила меня с ума.
Не оставляла в покое.
Ты говорил, что я милая.
Well, she was driving me nuts.
She wouldn't leave me alone.
You said I was cute.
Скопировать
А стоит.
Мы делаем всё за них, дело раскрыто, нас оставляют в покое.
Что это?
Yeah, but maybe you should.
We save them work, they get an arrest, and they leave us alone.
What's this?
Скопировать
Неважно, насколько выгоден налет или сколько добра он может принести, он не стоит последствий.
Поэтому мы оставляем в покое волшебные штучки и охотимся за золотом.
Она прячет сундук в стенах главного зала.
No matter how valuable it is or how much wealth it can bring you, it's never worth the consequences.
Which is why we walk right past all that stuff and go for the gold.
There's a chest that she keeps hidden in the walls somewhere in the main hall.
Скопировать
Ты знаешь, почему так поступаешь?
Мысль просто приходит мне в голову и не оставляет в покое.
Однажды я сорвала антенну с автомобиля и проглотила ее.
Do you know why you do it?
The thought comes into my head, and it won't leave me alone.
Once, I ripped the antenna off a car and swallowed that.
Скопировать
Так все довольны.
Наших клиентов оставляют в покое, а воры уходят с добычей.
Тебе не кажется, что это попустительство?
See? Everyone's happy!
Proper travellers aren't robbed and the thieves leave with a little something!
Don't you think you're encouraging the thieves?
Скопировать
Отчего же?
После смерти вашей жены, вы не оставляли в покое детектива, ведущего её дело.
Звонили ему каждый день.
How so?
After your wife died last year, the detective assigned to her case said you wouldn't leave him alone.
You called every day.
Скопировать
Потому что воспитатели сюда не ходят.
Только здесь нас оставляют в покое.
Ты привыкнешь.
Because the House-Parents don't come down here.
This is where we live in peace.
You'll get used to it.
Скопировать
Извините за это.
Работа никогда не оставляет в покое.
Я работаю в игровой индустрии, поэтому... так что вы там говорили о раме?
So sorry about this.
Work, never leaves you alone.
I'm in the software game so....
Скопировать
- Да, Больше он ничего не сказал.
Мужик, меня не оставляет в покое эта кожа.
Это же ручная выделка, так?
Yeah, he didn't say much more than that.
Man, i cannot get over this leather.
It's hand-tooled, right?
Скопировать
Куда бы они не пошли, люди смотрят на них, разглядывают?
Их не оставляют в покое ни на минуту.
И многие из них начинают принимать наркотики...
Everywhere They Go, People Are Watching Them, Staring?
They Never Have A Chance To Just Be.
You Know, And A Lot Of Them Turn To Drugs.
Скопировать
Возможно, она ревновала к Кэрри.
Но зачем убивать Кэрри, а Эмили оставлять в покое?
И как она узнала,
Maybe she was jealous of kerry. Yeah,
But why kill kerry and leave emily unharmed
And how did she even know
Скопировать
Ты больше не трогаешь Лизу Халле.
А я оставляю в покое тебя, окей?
Я сказал что-то смешное?
You leave Lisa Halle alone.
And I'll leave you alone, OK?
Did I say something funny?
Скопировать
Считайте меня романтиком.
Рейфы получают желаемое, а Олезиан оставляют в покое.
Удивлен, что это работает.
Call me romantic.
The Wraith get what they want and the Olesians get left alone.
I'm surprised it works.
Скопировать
Никто не любит.
Один был друг, Азамат он забрай мой бабки, мой мишка и оставлял в покой.
Еще не все.
Nobody like me.
My only friend, Azamat, he take my money and my bear and he leave me alone.
Not only this.
Скопировать
Я знаю,ты хочешь побыть одна.
Я тебя оставляю в покое, но если я понадоблюсь, я буду здесь.
Идём.
I know you want to be alone.
But if you need me, I'm here.
Turn the light out.
Скопировать
Понимаете, я привлекаю слишком много ненужного внимания.
Одинокая, замужняя, разведенная - меня не оставляют в покое.
Серьезно?
You see, I get so much unwanted attention.
Single, married, engaged - I don't get a moment's peace.
Really?
Скопировать
Потому что когда вас преследует полиция, когда она хочет выколотить из тебя признание, когда она мучает тебя, пытает, это значит, что ты ее вообще-то интересуешь.
В то же время при демократическом режиме тебя оставляют в покое, и у вас создается впечатление, что вас
А художник не может творить без любви, не может делать вообще ничего...
When you're persecuted by the police, when they try to get a confession from you and torture you, it means that they're interested in you. But in a democracy, you're left in peace.
You have the impression that nobody cares. And without love, the artist cannot create.
So I think that... Excuse me.
Скопировать
Но Корнелл приходила всё снова.
Не оставляла в покое.
Каждый раз, когда мы переезжали, она спрашивала соседей, не видели ли они Сета с девочками.
But Cornell kept coming back.
She wouldn't let go.
Every time we moved, she'd question our neighbors. Had Seth been seen with any little girls?
Скопировать
Как-будто Дьявол замахнулся на то, что не в силах раскусить.
Его не оставляет в покое эта идея.
- Она опасна для него.
Like the demon chewing on a bone it couldn't swallow.
It can't make peace with it.
- It's a danger to him. - Yes.
Скопировать
Оставь меня в покое.
Я тебя слишком долго оставляла в покое, обходилась с тобой слишком нежно.
Но с тобой этот номер не проходит, да?
Leave me be.
I've left you be for far too long, treated you too gently.
That doesn't work with you, does it?
Скопировать
- Конечно, нет проблем.
Ну, если серьезно, то "оставлять в покое" не из сильных моих сторон.
Я не могу...
- Yeah, no problem.
Okay, technically, "leave it alone" is not my strong suit, but...
I can't, um...
Скопировать
МорПол о ней не знает.
Ты оставляешь в покое меня и мою семью - я делаю так, что МорПол на тебя ничего не накопает.
Сэр.
NCIS doesn't know it exists.
You stay away from me and my family, and I'll make sure NCIS never gets anything on you.
Sir.
Скопировать
Я готова на сделку с вами, мистер Лестер.
Вы оставляете в покое мою работу и моих друзей, а я увижусь с мистером Бишопом.
А кого мы должны определить как твоих друзей?
I'll make a deal with you, Mr. Lester.
You leave my work and my friends alone, and I will come and see Mr. Bishop.
And who do we define as your friends?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оставлять в покое?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оставлять в покое для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение