Перевод "отвечать требованиям" на английский

Русский
English
0 / 30
отвечатьmeet return be responsible respond reply
требованиямclaim request demand aspirations requirement
Произношение отвечать требованиям

отвечать требованиям – 30 результатов перевода

Вы ее видели?
Она отвечает требованиям?
Мы как раз ее рассматриваем.
Did you see it?
Do you think it's adequate?
That's what we're looking at.
Скопировать
Вы хотите?
Я не отвечаю требованиям.
- Каким требованиям?
What do you say?
- I don't meet the requirements. - What requirements?
Blonde, Catholic.
Скопировать
Мы могли бы зарядить нанозондами наши фотонные торпеды, собственно, превратив их в биомолекулярные боеголовки.
Ваши торпеды не отвечают требованиям.
У них недостаточны дальность и дисперсионная сила.
We could encase the nanoprobes in some of our photon torpedoes in essence, turn them into biomolecular warheads.
Your torpedoes are inadequate.
They lack the necessary range and dispersive force.
Скопировать
Никак не могу получить талоны, хозяйка.
Для вас старался изо всех сил, но вы не отвечаете требованиям.
Получил отказ.
I can't get the coupons, Miss.
I tried my best for you, but you don't meet the requirements.
Rejected.
Скопировать
Я знаю, как нажимать эти кнопки, приятель.
Из-за этого я чувствую себя не отвечающим требованиям.
И не надо "ах":
I know how to press those buttons, buddy.
Well, I'm feeling very inadequate about the whole thing.
Don't:
Скопировать
Вы как-то связаны с Гордоном Ремзи?
Может вы и повар, но я тут для того, чтобы то, что вы кладете в тарелки людям отвечало требованиям питания
- Вы понимаете?
Are you related to Gordon Ramsey?
You might be the cook, but I'm here to ensure that what you put on people's plates meets the nutritional requirements that promote healthy lifestyle.
Do you understand that?
Скопировать
я основательно подготовился в этой миссии.
. - Не отвечает требованиям подготовки для миссии под прикрытием по защите Папы Римского!
но... я готов.
Shit. For your information, Lana, I have totally prepared for this mission.
Well there's a firs- First thing I did was watch every episode of "Lucy, Daughter of the Devil." Which by the way, was grossly- Inadequate preparation, for an undercover mission protecting the pope from an assassination attempt!
I was gonna say "underrated," but - But even if you were prepared- Which I truly feel that I am.
Скопировать
Короче, мой дизайнер помог мне, и дал всего по чуть-чуть, для тебя.
И я убедилась, что все платья будут отвечать требованиям моей мамы.
Так что, если это не сработает...
So, my designer pal hooked me up with a little bit of everything for you.
And I made sure they'll all be dresses that would meet my mother's approval.
So if that one doesn't work...
Скопировать
Да, а толку-то.
Диана сказала, мои родители не отвечали требованиям для рефинансирования.
Что было наглой ложью, потому что вы знали, что Рэнди уже все просчитал и одобрил рефинансирование, но затем Диана его "зарубила", поэтому вы ее убили.
Yeah, for all the good it did.
Diana said my parents still didn't qualify for a refi.
Which was a big, fat lie because you knew Randy had crunched the numbers already and approved that refi, but then Diana killed it, so you killed her.
Скопировать
Давай на секунду предположим, что Пэрриша действительно подставили.
Ну, если ты ищешь козла отпущения, он, безусловно, отвечает требованиям, не так ли?
Дважды сидел за тяжкие преступления.
Let's suppose for a second that Parrish really was framed.
I mean, if you're looking for a fall guy, he certainly fits the bill, right?
Two-time felon.
Скопировать
– Это несерьёзно, Алан.
Главный адвокат признал, что предоставленный защитник не отвечал требованиям.
Алан, в этом суде требованиям отвечает даже спящий адвокат.
- It's a joke, Alan.
- We have good grounds here, the trial lawyer has admitted he provided inadequate counsel.
Alan, this is the court that held a sleeping lawyer isn't necessarily inadequate.
Скопировать
Но они действительно не дотягивали до нужного стандарта, и мы не стали рассматривать их предложения.
Большинство залов не отвечало требованиям, поэтому мы им отказали.
Где они расположены?
But they were really not up to standard so we cast them out.
Most of them were places of really low standard, so we rejected them.
Where are these places?
Скопировать
!"
"Ваша тюрьма может не отвечать требованиям? !"
Вы сомневаетесь в надежности моей тюрьмы? !
.'
'Your prison may not be adequate?
You doubt my prison security?
Скопировать
Лишь представляя это, я чувствую отвращение.
Милорд, если бы это не отвечало требованиям общества и моего королевства, я бы ни за что не сделал то
Ложимся?
The notion of it revolts me.
My Lord, if it were not to satisfy the world, and my realm, I would not do what I must do this day for no earthly thing!
Shall we to bed?
Скопировать
Он высокий, он красивый, а он доктор?
Те, кто отвечают требованиям, пусть не радуются! Женщины спят не с вами!
Они спят с тщательно просчитанным набором нужных показателей!
It's perfect, handsome, doctor?
If you meet the criteria, do not be fooled, because there are sleeping with you.
They're sleeping with a list cuidadosamente calculada chance of selling.
Скопировать
И как обычно, препираемся с шести.
Вы отвечаете требованиям, предъявляемым приемным родителям и будете совместными опекунами Лакс.
Кейт, ты будешь основным опекуном Лакс.
And, as usual, arguing since 6:00.
You have met the qualifications as foster parents and will be granted temporary joint custody of Lux.
Cate, you will be Lux's primary caregiver.
Скопировать
Дак вот где, работала Мери Гвилльям?
куда хорошо обеспеченные люди, могли отправить своих родственников, по разным причинам или не совсем отвечающим
С глаз долой, из сердца вон.
And this is where Mary Gwilliam worked?
It was used as a place where the well-to-do could send those relatives deemed for some reason or another to be not quite up to snuff.
Out of mind, out of sight.
Скопировать
- Ты выйдешь за меня?
Вы отвечаете требованиям, предъявляемым приемным родителям и получаете временную совместную опеку над
- О, Боже!
Will you marry me?
You've met the qualifications as foster parents and will be granted temporary joint custody of Lux.
Oh, my God!
Скопировать
Берегись, мир, вот он я...
Извини, Эми, но твое тело не отвечает требованиям.
Также мне не интересны эти сиськи, раскачивающиеся в разные стороны.
Look out, world, here I...
I'm sorry, Amy, but your body's not up to the task.
Also, I don't care for these boobs Flapping every which way.
Скопировать
Он был исповедован.
Он отвечает требованиям.
А как же Ричард?
He's been confessed.
He meets the requirements.
But what about Richard?
Скопировать
На каботажном судне Кэролла места для всех хватит.
Я боюсь, что я не отвечаю требованию по минимальной высоте.
Рада была познакомиться. Мне пора идти.
Plenty of room on the Carolla-coaster for everyone.
I won't meet the minimum height requirement.
It's nice to meet you. I gotta go.
Скопировать
Мистер Маккензи, как эксперт по безопасности в магазинах розничной торговли, как бы вы оценили план обеспечения безопасности свадебного салона Конрада в тот день, о котором идет речь?
Совершенно не отвечающий требованиям.
Они наняли четырех охранников... слишком мало для того, чтобы контролировать толпу из 500 человек.
Mr. McKenzie, as an expert on retail security, how would you rate Conrad's security plan on the day in question?
Totally inadequate.
They hired four security guards... far too few to handle a crowd of 500.
Скопировать
Вслух.
членов, избираемых раз в два года людьми, из нескольких штатов, и выборщики от каждого штата должны отвечать
Что происходит?
Out loud.
"The House of Representatives shall be composed "of members chosen every second year "by the people of the several states,
What's going on?
Скопировать
Присяжные пересмотрели всю информацию по делу.
Мы считаем, что заключенный отвечает требованиям к условно-досрочному освобождению в рамках статьи 463
Вы читали устав?
The panel has reviewed all the pertinent data in this matter.
We find that the prisoner meets the requirements for parole under the compassionate release statute 463.
Have you read the statute?
Скопировать
Я не указываю тебе, как управлять твоей конторой.
Ты учишь меня, как управляться с делами, когда говоришь мне принять на работу сотрудника, не отвечающего
Он отвечает требованиям.
I'm not telling you how to run your office.
You are telling me how to run my office if you're telling me to hire someone that's inadequate.
He's not inadequate.
Скопировать
Ты учишь меня, как управляться с делами, когда говоришь мне принять на работу сотрудника, не отвечающего требованиям.
Он отвечает требованиям.
Хортон Бейкер - один из лучших юристов в городе.
You are telling me how to run my office if you're telling me to hire someone that's inadequate.
He's not inadequate.
Horton Baker is one of the best lawyers in town.
Скопировать
- Нашли?
- Никто на этом сайте не отвечал требованиям Терезы.
Даже Бог не смог помочь.
- Did they?
- Nobody on that site could measure up to Theresa.
And God wasn't availle.
Скопировать
Тогда что еще сделано из полиуретана и слоев?
Этот тип полиуретана отвечает требованиям стандартов безопасности дорожного движения
Ищите мотоциклетный шлем с красными блестками.
Then what else is made of polyurethane and flakes?
This type of polyurethane meets national traffic safety standards.
You're looking for a motorcycle helmet with red sparkles.
Скопировать
Не сегодня завтра нас отправят на свалку.
Мы не отвечаем... требованиям.
Каким?
Won't be long till they send us to the junkyard.
We're becoming inadequate.
In-what?
Скопировать
Кого-то глюкнуло.
Дело Фэй против Нойя - заключенный, чье содержание под арестом не отвечает требованиям закона, должен
Это возможно благодаря хабеас корпус, то есть, передаче дела в вышестоящий суд.
Someone's having a brain fart.
Fay v. Noia declared an individual whose imprisonment Doesn't meet the requirements of law must be released.
This is done by way of habeas corpus, A.K.A., to produce the body.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отвечать требованиям?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отвечать требованиям для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение