Перевод "продолжать в том же духе" на английский

Русский
English
0 / 30
продолжатьprolong extend keep on proceed continue
вwithin for to into at
жеbut as for and
Произношение продолжать в том же духе

продолжать в том же духе – 30 результатов перевода

Дальше.
Продолжай в том же духе.
А вот это сожги.
Yeah.
Yeah. Great.
Here. You can burn that lot.
Скопировать
Сeн-Макуля?
Продолжайте в том же духе, друг мой, продолжайте!
А вы над чем работаете?
Samacul
Do go on
And you...
Скопировать
Отлично.
Продолжайте в том же духе.
Ты не должна открывать дверь кому угодно.
Nice work.
Keep it up.
I knew you wouldn't dare ask anybody.
Скопировать
То, что мы встретились, не значит, что мы снова видимся.
Вот и продолжай в том же духе.
Если я снова что-либо услышу об этом, я сразу пойду в полицию... Вот тогда ты у меня узнаешь.
Anyway, just because we met, doesn't mean we are seeing each other
Keep it that way
If I hear of such a thing again, I'll report him straight to the police... and you'll get to know me
Скопировать
Все, что сейчас нужно, это деньги. А когда их нет...
Если Ханни будет продолжать в том же духе, ее будущего я не вижу.
Будь он каким-нибудь известным актером, это другое дело...
All you need is money, and I haven't got it
If Hanni goes on like this, the future looks black to me
It would be no problem for a film star
Скопировать
Они...
Продолжайте в том же духе и вы сами узнаете.
Я с вами не согласен, мистер Спок.
They...
Just go on the way you're going, you'll find out.
I don't agree with you at all, Mr. Spock.
Скопировать
Я хочу увидеть вас по пробуждению.
Да, продолжайте в том же духе.
Продолжайте в том же духе.
Yes that's good. I need you first watch.
Yes, keep up the good work.
Keep up the good work.
Скопировать
Да, продолжайте в том же духе.
Продолжайте в том же духе.
Они бесполезны.
Yes, keep up the good work.
Keep up the good work.
These are no good anyway.
Скопировать
Что?
Мы не можем продолжать в том же духе.
В смысле?
What?
We can't go on like this.
Like what?
Скопировать
Ничего еще не подписано.
Если будешь дальше продолжать в том же духе, вероятно, и не будет.
Вероятно. Вот что заводит хорьков вроде тебя.
Nothing is signed.
And if you continue on like this quite probably I won't.
That's waht drives a lemming like you, isn't it?
Скопировать
Навести лоск.
Продолжайте в том же духе.
Ещё неделя-другая, и вы будете здесь командовать.
Brush up a little more.
Keep up the good work, crewman.
Another week or two, you'll be running the place.
Скопировать
- Я в порядке, мистер Крик.
Продолжай в том же духе.
Стоя там, вы похожи на Деметру.
- I'm all right, Mr. Crick.
- Get on with it.
You look like Demeter standing there.
Скопировать
Тебе все улыбается?
. - Продолжай в том же духе.
- Господин Бензакем...
Lady luck seems to be on your side...
- I'm not complaining.
- Enjoy while it lasts.
Скопировать
Думаю, Вам просто нужно перестать думать об этом.
Потому что если будете продолжать в том же духе, ...то запросто кончите язвой, понимаете?
Так вот. Сделайте передышку.
I think you just need to relax a little.
If you carry on like this, you may end up with an ulcer, understand?
So just relax.
Скопировать
- Браво, браво!
Продолжай в том же духе, и из тебя выйдет знаменитый ученый муж, как твой дядя Мендель!
Да ладно тебе, никакой я не знаменитый...
- Yasher coach.
Keep it up and you'll be a great scholar like your Uncle Mendel.
Please, I'm not so great just yet.
Скопировать
А ты влетаешь ко мне словно в заднице у тебя горящая петарда, и учишь меня как жить?
- Значит ты хочешь продолжать в том же духе?
Зарывать свой талант в землю, работать изо дня в день на дешёвого шахер-махера, который торгует разным барахлом, и всё потому, чтобы удержаться на этой паршивой работе?
And you come busting in here like your ass is on fire, telling me how to live my life?
Is this how you want to go on?
Wasting your talent? Working for some cheap junk macher day in, day out... just so you can hold on to, what, some lousy job?
Скопировать
Как я это сделал?
Не знаю, но продолжай в том же духе.
Я должен встретиться с Даниэллой.
How did I do that?
I don't know, but you better keep it up.
I'm gonna go meet Danielle.
Скопировать
Ты так развлекаешься, портишь настроение всем, у кого оно лучше?
Продолжай в том же духе, милый, и тогда мы точно будем вместе.
О..
Is it more fun bringing everyone down when their spirits are higher?
Keep digging, Nuckie. We'll be nose to nose any second.
Oh.
Скопировать
Мистер Бергенс, я уже говорил вам раньше, мы расследуем здесь не изнасилование мисс Хейли, а убийство двух молодых людей.
Если вы будете продолжать в том же духе Я оштрафую вас за неуважение к суду. Вам ясно?
Да, сэр.
I've spoken to you before. We are not trying the rape of Miss Hailey today but the murder of two young men, and if you continue in this performance I'll hold you in contempt.
is that understood?
Yes, sir.
Скопировать
ј вы-то небось хотели запр€тать еЄ в конверт.
ƒжордж, продолжай в том же духе.
"то ж, ты оп€ть мне подгадил, останцо.
Yeah, you were probably just gonna stick it in an envelope.
George, keep up the good work.
Well, you screwed me again, Costanza.
Скопировать
Мистер Бергенс, я уже говорил вам раньше, мы расследуем здесь не изнасилование мисс Хейли, а убийство двух молодых людей.
Если вы будете продолжать в том же духе Я оштрафую вас за неуважение к суду. Вам ясно?
Да, сэр.
Mr. Brigance, I've spoken to you before. We are not trying the rape of Miss Hailey today but the murder of two young men, and if you continue in this performance I'll hold you in contempt.
Now, is that understood?
Yes, sir.
Скопировать
Присмотрите за ним ради меня, Турвал.
Если он будет продолжать в том же духе, дайте мне знать.
Конечно.
Watch him for me, Turval.
If he continues in this way, let me know.
Of course.
Скопировать
Он послужил тратой времени и энергии.
Продолжай в том же духе.
- Конгрессмен.
It served as a waste of time.
Keep up the good work.
- Congressman.
Скопировать
Прошло не очень гладко.
Продолжай в том же духе, Китти.
Эй, не трогай!
That didn't go that great.
Way to go, Kitty.
I'm about to take off the doohickey.
Скопировать
И если ты не прекратишь вести себя как скотина последняя, я вызову полицию и они увезут тебя куда подальше.
Я продолжал в том же духе. Ведь для себя я уже все решил.
И знаете, что я ей на это отмочил?
"and if this shit don't cease like motherfucker, "I'm calling the po-lice.
Well, I just kept on fixing my shit because I was aiming to split.
This is what I said. Mike:
Скопировать
Меня обвинили в вооруженном грабеже. Но здесь я тоже совершенно ни при чём!
Продолжай в том же духе, Энтони, у тебя отлично получается.
Послушайте, я из другого измерения.
- Well, because I'm wanted for armed robbery which I didn't have anything to do with either.
- [Wendell] Oh, carry on, Antony. You're doing spectacularly well so far.
- Look, look, I'm from a different dimension.
Скопировать
Ты меня балуешь.
Продолжай в том же духе.
Доброе утро, папа, Дафни.
You spoil me.
Keep it up.
Good morning, Dad, Daphne.
Скопировать
Подстрекательный.
Продолжайте в том же духе.
Эй, парень!
Incendiary.
Way to go.
Hey, man!
Скопировать
Надеюсь, что так.
Но поймите, если вы будете продолжать в том же духе,... .. я отстраню вас от участия в Триаде и заменю
Скаара будет представлен кем-нибудь другим.
I hope so.
But understand, if you continue to pursue this matter in any way, I will disqualify you from Triad and replace you.
Skaara will be represented by someone else.
Скопировать
Как-то ты сказал мне, что видишь во мне женщину.
И что ты хочешь продолжать в том же духе.
У нас никогда не будет половых отношений.
The other night, you told me that you saw me as a woman.
One you wanted to continue seeing.
I could never be sexual with you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов продолжать в том же духе?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы продолжать в том же духе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение