Перевод "продолжать в том же духе" на английский

Русский
English
0 / 30
продолжатьprolong extend keep on proceed continue
вin for to into at
томstew pine volume tire weary
жеbut as for and
Произношение продолжать в том же духе

продолжать в том же духе – 30 результатов перевода

Я выбрала лучшего, я говорю тебе. Лучшего.
В Дэйли Плэнет еще никогда не было такого репортера как ты, и я планирую продолжать в том же духе.
Прости.
I picked the best, I tell you.The best.
The daily planet's never seen a reporter like you, and I plan onkeeping it that way.
I'm sorry.
Скопировать
Мы уже 3 дня не спали, но ничего.
Я рад, что тебе весело, Самоха, продолжай в том же духе.
Я думаю, Йосси это не понравится.
We didn't sleep for days.
Samucha, you are having fun, keep it up. Asshole.
- Yossi is not going to like it.
Скопировать
Да, меня тошнит от дизельного выхлопа.
Хорошо, продолжай в том же духе.
Ставлю один к десяти на то, что ты будешь плавать на лодке, в ночную смену.
Yeah, those diesel fumes, they make me feel seasick.
That's good, keep it up.
I'll go this against $10, you're riding the boat, midnight shift.
Скопировать
Я совсем теряюсь без моего офиса.
Ты потеряешься, если будешь продолжать в том же духе.
У нас же вечеринка. - Ну, Бен...
I'd be completely lost without my office help.
You'll be lost if you keep that up, Mr. Norton. This is supposed to be a party.
- Oh, now, Ben.
Скопировать
Там свидетель, понимаете?
Он не будет продолжать в том же духе.
Не нарушая никаких правил!
The young doc's straight, see?
He's going to stay that way.
He ain't breaking' no more rules!
Скопировать
подавлять мои амбиции.
Продолжай в том же духе и ты увидишь.
Где наша проблема, которую нельзя решить?
To crush my ambition
Keep on like that and you'll soon see
Where is our mistake that can't be solved?
Скопировать
По-моему, ты эгоистичный, бессердечный засранец.
Продолжай в том же духе.
Друзья, члены семьи, добро пожаловать на празднование любовного и пожизненного союза
I THINK YOU'RE A SELFISH, HEART- LESS ASSHOLE.
KEEP UP THE GOOD WORK.
FRIENDS, FAMILY, WELCOME TO THE CELEBRATION OF A LOVING, LIFETIME COMMITMENT
Скопировать
Он полон презервативов
- Замечательно Продолжайте в том же духе
- Послушай извини за прямоту, но ты бы не хотела куда-нибудь сходить выпить на Рождество, а?
It is chock-a-block full of condoms.
Excellent. Excellent. Perfect, keep that going.
(Clears throat) Look, erm... sorry to be a bit forward and all that but... you don't fancy going for a Christmas drink, do you? I mean, nothing implied. Just maybe go and see something Christmassy or something.
Скопировать
То, как ты справишься с этим, определит твою карьеру.
А так, продолжай в том же духе хорошую работу, пирожок.
Тодд Карр, пожалуйста. Это - Доусон.
How you deal with this will define your career.
Other than that, keep up the good work, sweetie pie.
Todd Carr, please. lt's Dawson.
Скопировать
- Расчленит!
Давай продолжать в том же духе.
Теперь я здесь главный.
-He's serious!
We didn't kill none yet, let's keep it that way.
I'm in charge here.
Скопировать
Хотя и не врал насчёт них.
Если будешь продолжать в том же духе...
Это не будет хорошо.
I wasn't lying about it though
If you keep on being like that...
It's not going to be pretty
Скопировать
Нет причины, из-за которой ты должен присутствовать с её свадьбе.
Продолжай в том же духе, старайся на экзамене и сдай его с блеском.
Обо мне не беспокойтесь.
There is no reason why you should attend her wedding.
Go on and do well on your exam and pass it with flying colors.
Don't worry about me.
Скопировать
Симпатичный домик.
Продолжай в том же духе.
Подожди.
It's pretty.
Keep up the good work.
Wait.
Скопировать
- Нет, мистер Кинни.
Извините – я проводил честную кампанию, и, несмотря на исход, я намерен продолжать в том же духе.
Что ж, знаете –
NO, MR. KINNEY,
I'M SORRY. I'VE RUN A CLEAN CAMPAIGN. REGARDLESS OF THE OUTCOME, I INTEND TO KEEP IT THAT WAY.
WELL...
Скопировать
Кента, держи подбородок прямо!
Хорошо, продолжай в том же духе.
Здорово, на две секунды быстрее!
Kenta! Lower your head!
Yes! That's the way! Wow!
He cut his time by two seconds!
Скопировать
Очень даже неплохо.
Продолжай в том же духе, Седрик.
- Папа? Пап, ты не видел Шрека?
Yes. Very good, then.
Carry on, Cedric. - Dad?
Have you seen Shrek?
Скопировать
Правильно.
- Продолжай в том же духе.
- Обязательно.
All right.
- Keep up the good work.
- I will.
Скопировать
Ждешь его?
Можешь продолжать в том же духе.
Да... Арестован.
You were expecting him?
I think you can keep waiting.
- Yes...arrested.
Скопировать
Теперь, когда наводнение закончилось, работы должны быть продолжены.
Если мы будем продолжать в том же духе, Каллисто разорится.
- Тем хуже для него.
I mean, now that the flooding is over, we can't prevent the work, right?
That poor guy'll go bankrupt going on like that, I tell ya.
- Too bad for him.
Скопировать
Людям нравятся такие истории.
И я буду продолжать в том же духе.
Слушай.
It's the way people like it.
It's the way I'm gonna play it.
Get this.
Скопировать
- Знаю, мистер Кралик.
Продолжайте в том же духе, и мы поладим.
- Спасибо, мистер Кралик.
- I know it, Mr. Kralik.
If you keep this up, we'll get along much better.
- Thank you, Mr. Kralik.
Скопировать
Что скажешь?
Если будешь продолжать в том же духе, от тебя останутся мелкие кусочки.
Их отправят твоему папаше.
So are you going to write?
If you keep it up, there will only be bits and pieces left.
And your father can pick them up.
Скопировать
А будет от этого толк?
Продолжай в том же духе.
Уходи.
What good would that be?
Just keep on the way you're going.
Go away.
Скопировать
У этого малого уже три попадания за сегодня.
Если он будет продолжать в том же духе, сегодня к вечеру у него будет украшение в петличке.
И не теряй больше из-за этого сон.
That fellow had to shoot with us for today with three hits.
If he keeps it up, he'll have a decoration for his buttonhole this evening.
Don't you lose any more sleep over this business.
Скопировать
Планета уже закипает!
Продолжайте в том же духе, и оба мира упадут в Пустоту.
Но ты же можешь всё остановить?
This planet is starting to boil!
Keep going and both worlds will fall into the Void.
But you can stop it?
Скопировать
Бедный старина Жорж!
Жорж, будете продолжать в том же духе, скоро будете жить на вспомоществования.
А что же мне делать?
Poor old George.
You'II soon be living on charity!
What can I do?
Скопировать
Ладно.
Тогда продолжай в том же духе.
Что ты хочешь сказать, Умпада?
All right.
You get on with it, then.
What are you saying, Umapada?
Скопировать
Дальше.
Продолжай в том же духе.
А вот это сожги.
Yeah.
Yeah. Great.
Here. You can burn that lot.
Скопировать
- По крайней мере, он не ударился в слезы.
- Хорошо действуешь, продолжай в том же духе.
[ Гость ] Воистину!
- At least he hasn't burst into tears.
- Keep up the good work.
Amen!
Скопировать
- Довольно. - Я знаю, что говорю.
Если вы будете продолжать в том же духе, я вас арестую.
Полагаю, полковник прав. Несмотря на резкость.
- That's just about enough out of you.
- I'm not gonna mince words... If you continue in this manner, I shall have to place you under arrest.
I believe the colonel has a point, even though he makes it rather bluntly.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов продолжать в том же духе?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы продолжать в том же духе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение