Перевод "ставить банки" на английский

Русский
English
0 / 30
ставитьput on apply set place organize
банкиfaro bank cupping-glass tin pot
Произношение ставить банки

ставить банки – 32 результата перевода

Как она ловила этих насекомых?
Она ставила банку с джемом и маленькой дырочкой через которую они могли залезть внутрь, но не могли выбраться
Потому что это именно то, что мы делаем у нас дома.
How did she catch these wasps?
Did she put a jam jar with jam in it and a little hole they can't get back out of?
Cos that's what we do in our house.
Скопировать
Вполне оправившимся.
Я так понимаю, что ему недавно ставили банки, давали слабительное и прикладывали пластырь?
Я полагаю, что это ускорило его выздоровление?
Quite recovered.
I understand he has been cupped, purged and blistered of late.
I trust that has quickened his recovery?
Скопировать
Слава собирайся, пойдем.
Никогда не видел, как банки ставят.
- Сейчас ужинать будем.
Slava, get ready. Let's go.
I've never seen the cupping-glass being administered.
- Stay for supper.
Скопировать
Следуйте за мной.
Казино ставит ваш банк.
Франсуа у тебя, он ждет.
Follow me.
Baccara, there.
Francis is there, he's waiting for you
Скопировать
Этот притон скрывался в филиале Национального банка на улице Королевы Софии.
Арестованные сотрудники после закрытия банка закрывали окна психоделическими постерами, ставили кальяны
Господин Иоаннис Бартсокулиас, глава банка, признался в своем заявлении,.. ...что был наркоманом последние пару лет.
This smoking den was kept under lock and key inside the branch store of the National bank on Queen Sofia Street
Arrested employees, after closing the bank, and after covering the window panes with psychedelic posters, would install nargiles on desks and counters
Mr. Ioannis Bartsakoulias, head of the bank, admitted in his confession that he has been a junky for the last couple of years
Скопировать
Ётот банк получил название Ђ¬торой Ѕанк —Ўјї.
"став нового банка был точной копией уставов предыдущих - 20% акций передавалось правительству —Ўј.
" конечно, федеральна€ дол€ была оплачена азначейством непосредственно в Ђзакромаї банка.
This bank was called the Second Bank of the United States.
The new Bank's charter was a copy of the previous Bank's. The U.S. government would own 20% of the shares of the bank.
Of course, the Federal share was paid by the Treasury up front, into the Bank's coffers.
Скопировать
Покажи.
Всё в банке. - Ставь на тридцать два.
Я сегодня не спал всю ночь, думал. Какая всё-таки глупость быть богачом и прятать свои деньги из-за бывшей жены.
I didn't sleep all the night you wait because of your wife?
i kept poor in these 40 years, more 6 months is nothing to me only pork sausage
that's strange, no marked price hold on, it here
Скопировать
Это точно кассир.
Банки используют ручные штампы, чтобы ставить дату.
Их так часто используют, что они вечно изнашиваются.
It's definitely a teller, Carl.
Banks always use hand stamps for the dates.
They get used over and over again, so they always get worn out.
Скопировать
Представьте вместе со мной.
Просто ставь эти банки, дубина.
Но почему я расставляю эти банки?
Just come with me.
Just stack the cans, moron.
But why am I stacking cans?
Скопировать
Правая - рабочая, я ей наливаю.
И миссис Буллок такая: это же ваш банк. Может, вы хотите посмотреть, как там сейф ставят.
- Неужели?
I use my right hand to pour.
And then Mrs Bullock said... as it's yours, you might want to see the safe installed.
- Did she?
Скопировать
Мы садились за стол,и ему даже не нужно было говорить "тихо", потому что сам его взгляд, и то, каким уставшим он приходил, одно это уже внушало уважение.
Я помню, как моему отцу нужно было работать, а мамуля ему банки ставила, старые банки на спину,
и это было как ритуал, мама ему банки ставит, а мы все вокруг стоим.
The look in his eyes, the exhaustion from his work, commanded respect.
I remember when my dad came home from work my mom would put the old suction cups on his back.
It was a ritual, my mom cupping and us all around.
Скопировать
Я помню, как моему отцу нужно было работать, а мамуля ему банки ставила, старые банки на спину,
и это было как ритуал, мама ему банки ставит, а мы все вокруг стоим.
Что-то вроде массажа.
I remember when my dad came home from work my mom would put the old suction cups on his back.
It was a ritual, my mom cupping and us all around.
It was like a massage.
Скопировать
Как она ловила этих насекомых?
Она ставила банку с джемом и маленькой дырочкой через которую они могли залезть внутрь, но не могли выбраться
Потому что это именно то, что мы делаем у нас дома.
How did she catch these wasps?
Did she put a jam jar with jam in it and a little hole they can't get back out of?
Cos that's what we do in our house.
Скопировать
Она берет на прицел мошку на стойке бара и, вдруг, останавливается.
Ставит на пол банку.
Она просто не могла.
So she's taking aim at one on the counter and she just stops.
Puts the can down.
Couldn't do it.
Скопировать
- Остановитесь сейчас же!
350 лет непрерывной деятельности, и перемещение ваших гребаных активов ставит мой банк на колени.
Том служил в британской армии в Боснии.
Stop right there!
350 years of continuous trading and shifting your fucking assests is bringing my bank to its knees.
Tom served in the British Army in Bosnia.
Скопировать
ОК?
350 лет непрерывной деятельности, и перемещение ваших гребаных активов ставит мой банк на колени.
Не вините меня, Майкл.
OK?
350 years of continuous trading and shifting your fucking assets is bringing my bank to its knees.
Don't blame me, Michael.
Скопировать
- Да, и что?
- Все парни в отделе убийств ставят по 20 евро, и первый, кто её затащит в постель, срывает банк.
Если хотите испытать удачу - ставки принимаю я.
- Yeah, what about her?
All the boys in the Murder Squad are putting in twenty euros each, and the first one to bed her gets the lot.
If you fancy your chances, I'm holding the pot.
Скопировать
Вполне оправившимся.
Я так понимаю, что ему недавно ставили банки, давали слабительное и прикладывали пластырь?
Я полагаю, что это ускорило его выздоровление?
Quite recovered.
I understand he has been cupped, purged and blistered of late.
I trust that has quickened his recovery?
Скопировать
Но теперь я понимаю тяжесть его ноши! Он нес ее безропотно!
Вашему величеству не стоит забывать, что он крал у вас, и ставил интересы французов выше интересов Англии
Ты так считаешь, Томас?
But now I understand the burden he carried... uncomplainingly.
Your majesty should not forget that he also stole from you, and he served the interests of the french even above those of england.
Is that what you think, thomas?
Скопировать
Эта станет частью заключительного эксперимента.
Вы не можете ставить эксперименты на людях, это безумие, это бесчеловечно!
Мы не люди.
This one will become part of the Final Experiment.
You can't just experiment on people, it's insane, it's inhuman.
We are not human.
Скопировать
Позволь спросить, почему?
Я хочу перепроверить Банк доноров костного мозга, поищу альтернативного донора.
- На случай ошибки?
Mind if I ask why?
I want to recheck the National Marrow Registry for an alternate donor.
- In case we're wrong?
Скопировать
Всё сходится, и мы ещё можем помочь старшему брату.
В Банке доноров костного мозга нашли донора, соответствующего по четырём параметрам из шести...
Шесть из шести - это на два больше, чем четыре из шести, так?
It fits, and we can still help big brother.
National Marrow Registry came up with a four out of six donor...
Six out of six is two better than four out of six, right?
Скопировать
Да ладно тебе.
Никто не ставит на американца.
Даже при десяти к одному?
Uno, dos, tres, all right?
come on ten to one no one wants the american
What? Even at 10-1?
Скопировать
Мне они не упёрлись.
Не хочу ставить тебя на счётчик.
Да лан, не упрямся.
I don't gotta have it.
I don't want a vig from you.
No, come on.
Скопировать
И об этом даже в Вегасе ещё не знают.
Я ж не прошу всё ставить.
Так только, часть моей доли.
And even Vegas doesn't know about it.
I didn't say all of it.
You know, just a piece of my half.
Скопировать
Минутку.
И я могу пойти в соседние банки.
У них возможно есть клиетны геи.
One more minute.
And I can go to the neighborhood banks.
They must have some gay customers.
Скопировать
Боже, я люблю это место.
Поскольку вы, возможно, слышали в этом сезоне на главной сцене мы ставим "Зимнюю Сказку".
И поскольку это традиция стажеры, которые играют, будут назначены на роли в постановке за исключением одного жертвенного ягненка--
God, I love this place.
As you may have heard, this season on the main stage we will be mounting The Winter's Tale.
And, as is tradition acting interns will be assigned roles in the ensemble with the exception of one sacrificial lamb...
Скопировать
У меня есть палатка.
Не знаю, как ее ставить, но все же.
Ну, я полагаю, я могу проторчать здесь немного, помогу тебе ее поставить.
I've got a tent.
Don't know how to put it up, though.
Well, I suppose I could hang around for a bit, help you put it up.
Скопировать
Быть второй в школе весьма неплохо.
Я был бы очень счастлив, став вторым.
- Ты должна радоваться
Being second in school is great.
I would be very happy being second.
- You should be happy
Скопировать
Теперь ты объясни.
Как видишь A больше B в квадрате, поэтому это ставишь сюда.
А эти 2?
- Now you explain.
I see, you say that A is greater than B squared. So this goes here.
And this one 2?
Скопировать
- Привет, ребенок.
Ты ограбила банк?
Дорожное путешествие... Я еду с тобой на свадьбу Mии.
- Hey, kid. - I'm in.
You're robbing a bank?
The road trip -- I'm going with you to Mia's wedding.
Скопировать
Американский идол.
Должен признаться, я ставил на другую лошадь, Отдам тебе должное...
Отправляйся... в ад.
The American Idol.
I have to admit, you weren't the horse I was betting on but still, I gotta give it to you.
Go to hell.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ставить банки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ставить банки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение