Перевод "Нарушение толерантности к глюкозе" на английский
Произношение Нарушение толерантности к глюкозе
Нарушение толерантности к глюкозе – 31 результат перевода
Ну.
поднялся, как мы ожидали, а затем он медленно стал уменьшаться, чуть ниже уровня, который мы называем нарушением
Итак, вы в пределах здорового диапазона.
Well.
The news is not perfect but what we can see from this graph, your blood glucose obviously went up as we expect, and then it slowly drifted down, just below the level we would call impaired glucose tolerance.
So you're just within the healthy range.
Скопировать
Ну.
Новости не самые лучшие, но из этого графика видно, что уровень глюкозы в крови, очевидно, поднялся,
Итак, вы в пределах здорового диапазона.
Well.
The news is not perfect but what we can see from this graph, your blood glucose obviously went up as we expect, and then it slowly drifted down, just below the level we would call impaired glucose tolerance.
So you're just within the healthy range.
Скопировать
Не помогут ни просьбы, ни апелляции, учтите.
Любое нарушение условий приведет только к тому, что всех отправят для исполнения приговора.
Таким образом вы зависите друг от друга, и если кто-нибудь вздумает умничать, пострадают все двенадцать человек.
There will be no excuses, there will be no appeal.
Any breach of either of these conditions by any one of you... means you'll all be shipped back for immediate execution of sentence.
You are therefore dependent upon each other. Any one of you try anything smart... and the 12 of you get it right in the head, all right?
Скопировать
Шеф?
У тебя серьезные обвинения, Кварк... побуждение к беспорядкам, угроза общественной безопасности, нарушение
Откуда я мог знать, что все начнут стрелять?
Chief?
You're facing some serious charges here, Quark... incitement to riot, endangering the public safety disregard...
How was I supposed to know everyone was going to start shooting?
Скопировать
Он видел больше, чем большинство докторов могут даже вообразить.
У меня также исключительно высокая толерантность к трудным пациентам.
Я не программировал тебя на сарказм.
He has seen more things than most doctors could even imagine.
I also have an exceptionally high tolerance for difficult patients.
I didn't program you for sarcasm.
Скопировать
"Если ботинки в пору". Это лучшее, что она могла сделать?
С ее большим количеством нарушений, Г-н Президент, не будем беспокоиться, что она прибегла к клише.
Дамы и господа, президент США.
"If the shoe fits. " Is that the best she could do?
Of her many transgressions, let's not worry about the cliche.
Ladies and gentlemen, the president of the United States.
Скопировать
Отныне, вы полноправный член клуба.
Нарушение присяги также карается смертью.
Жду вас завтра вечером.
Oh, Mr. Joyce? You're now a full member of the club.
The consequence of non-participation is also death, but not the quick and painless kind our members prefer.
We look forward to your presence tomorrow evening.
Скопировать
Ну, да. Я веду курсы в полицейском управлении Нью-Йорка и должен сказать,..
я поражен тем, как небрежно они относятся к нарушениям этого закона.
- Ну... - Только Чизрайт сможет укрепить их дух.
Yes, but... I'm doing a course with the New York Police Department.
I'm surprised at the lax way their prohibition laws are enforced. - Well...
- Cheesewright's stiffening them up.
Скопировать
Наоборот, смысл есть.
Энсин Акино идет к катеру С, потому что какой-то сенсор показывает нарушение безопасности.
Он мешает тому, кто взламывает систему, и его убивают.
On the contrary, it makes perfect sense.
Ensign Aquino goes to runabout C because some sensor shows an anomaly in the security.
He interrupts whoever is tampering with it and is killed.
Скопировать
Пэскал, тихо, тихо!
Дисциплинарной комиссией своей части обвинён в нарушении субординации.
К вашим услугам, сэр.
- Pascal, down. Heel.
By the code of military justice, that constitutes gross insubordination, punishable by one month in the brig.
I'm ready to go, sir.
Скопировать
После этого он пинал моего мужа и страшно его ранил тяжкими телесными.
Мы не можем быть толерантными к этой пародии на правосудие.
Сиречь староста виновен в покушении на жизнь
For that, he kicked my husband and hurt him grievously
We cannot tolerate this travesty of justice
The Chief is guilty of attempted murder
Скопировать
Утверждает, что его задел автобус.
Я приковал его наручниками к койке и оформил нарушение правил досрочного освобождения.
Звонила Шелли Джонсон.
Claims he was hit by a bus.
I cuffed him to the bed and booked him for parole violations.
Shelly Johnson called.
Скопировать
Поль Массиньи бросился на министра Бриду с такой яростью, что власти не могли остаться равнодушными.
Он был приговорен судом к 3 месяцам тюремного заключения, но все обошлось, потому что нарушение закона
Всякое проявление несправедливости оставляло на нем глубокий шрам.
Paul Massigny threw himself at Minister Bridoux with such ferocity that the authorities cannot stay indifferent.
Accused in court he is condemned to 3 months imprisonment but he breathes freely because a breach has been opened.
So, the all pervading injustice has marked him.
Скопировать
Вот же!
За систематическое нарушение скорости, дерзкое и неуважительное отношение к требованию работника ГАИ,
Ну как он?
Here!
For committing systematic speeding offences, for resistance and noncompliance with a road inspector's commands, as well as for conscious and persistent viola...
So what did he do?
Скопировать
Эта комиссия заявляет, что сегодня у нас отнята свобода, и что людей убивают абсолютно безнаказанно в странах, считающихся цивилизованными.
Эта комиссия заявляет, что порицает государственную систему, которая проявляет толерантность к этой системе
Эта комиссия призвана предупредить, что террор и насилие растут повсеместно, и что в ближайшем будущем всё может стать ещё хуже!
This comission has proof that today freedom is stolen And that people are assassinated with complete impunity In countries that presume to be civilized
This comission has proof that condemns the governmental systems That tolerate and even protect this systems of repression
This comission has the duty to warn That there's an increase of terror and violence in the world And that the process could get worse in a near future
Скопировать
Это требование дисциплины... и обстановки военного времени.
Настоящий офицер достаточно скромен... в отношении своего гардероба, и хотя высшие чины... снисходительны к
У ютно, да?
It reflects an upright, clean interior thus influencing the surroundings.
The true officer is unpretentious in character and wardrobe which was not always the case when superiors were more lenient because a German lieutenant always knew how to die."
Comfy place, huh?
Скопировать
Прежде, чем я вам скажу, я должен понимать, с нами вы или нет.
Вы опасно близки к нарушению субординации, сэр.
Я всего лишь выполняю свой долг, сэр. А мой долг сбежать отсюда, чтобы продолжить сражаться за свою страну.
Before I tell you I must ask you whether you are with us or not.
You are dangerous close to insubordination, sir.
I am only doing my duty, sir which is to escape from here and return to fight for my country.
Скопировать
Запоминаю....
К сожалению доказательства собраны с явным нарушением процессуальных норм
И поэтому не могут быть таковыми.
Disgusting minds.
Unfortunately, all the facts have been collected and looked into.
Nothing objectionable exist.
Скопировать
И под моим командованием это будет самая лучшая рота в нашем полку.
Сегодня мне имена шести солдат и их нарушения устава с Вашими предложениями о взыскании к 01:30.
Всё ясно?
Under my command, this will be the first and finest company.
I want the names of six men their infractions and your disciplinary recommendations by 0130.
Is that clear?
Скопировать
Уэсли, пожалуйста, ты не предупредишь эту ходячую инфекцию что я не забыл, как она проткнула и распечатала мою голову как коробочку сока.
И хотя мою любовь к человечеству позволяет мне толерантно относиться к ее присутствию...
Будь куколкой.
Wesley, would you please warn this walking infection that I haven't forgotten how she poked my head open like a Capri Sun.
And while my love for humanity allows me to tolerate her presence if need be, I will smack her down.
Be a doll. Thanks.
Скопировать
Я бы тоже рядами выставил, отлично придумали.
Сегодня день толерантности, и к нам направили человека, который обсудит с нами толерантность, я давно
А ведь я даже не обсуждал это с центральным офисом.
I'd go with the rows. That's a good idea.
Today is diversity day, and someone's gonna come in and talk to us about diversity. It's something that I've been pushing... that I've been wanting to push for a long time. And corporate mandated it.
And I never actually talked to corporate about it.
Скопировать
Все же здесь, как они лежат пораженный и необходимый, сплетение беспомощно на цементе этажи, они сокращены открытые с мачете и оставленный, чтобы медленно задохнуться потрясание и искажение в муках из муки..., в то время как школьники идут на.
изображения резни и кровавой красной воды ясно покажите, что японское правительство имеет немного уважения к
Мясо дельфина позже продано в рынки и рестораны, хотя часто mislabeled как "мясо кита".
Yet here, as they lay stricken and needful, wreathing helplessly on cement floors, they are cut open with machetes and left to slowly suffocate convulsing and contorting in the throes of agony ... while school children walk on by.
Such images of slaughter and bloody red water clearly show the Japanese government has little respect for the state of the world's oceans with their inhumane methods of fishing ... often in violation of international treaties, laws and conventions designed to protect over-exploiting the oceans and the creatures that live in them.
Dolphin meat is later sold in markets and restaurants, though often mislabeled as "whale meat".
Скопировать
И ты мог бы спать спокойно, зная, что шериф тебе друг.
Этот человек бы подошёл, скажем, к начальнику пожарной охраны, и сказал ему, что так называемое нарушение
И кто будет держать руку на пульсе, когда в результате какого-нибудь насилия могут открыться перспективы в бизнесе.
And you could lay head to pillow nights knowing he was your friend.
Type of man who'd go up to a Fire Marshal, say, and tell him any so-called sheet iron violation that hadn't proven to be dangerous for, what-- going on two months now-- should be waived;
and whose ear'd be first to the ground when any violence created maybe business opportunities;
Скопировать
Туда мне сказали прийти.
Этот ингибитор добавляется к глюкозе.
Он входит в мозг через облегченную диффузию и связывает протеин.
That's where they told me to go.
The inhibitor is piggybacking on glucose.
It enters the brain through facilitated diffusion. It's a binding protein.
Скопировать
Пациентка отключилась, примерно, секунд на 30.
Кислородное голодание должно было продлиться существенно дольше, чтобы привести к нарушению мозговых
- Мы не можем точно сказать, как долго она... - Её мозг в порядке.
There's no murder weapon, H.
Lieutenant Caine! You have to come inside.
My husband and I, we were just robbed.
Скопировать
Вы должны мне сказать, что это за объект и показать его на карте.
, принимающих Препарат D наблюдается разделение между правым и левым полушариями мозга что приводит к
Хотя на первый взгляд кажется, что познавательные функции в порядке.
You are to tell me what that object is and point to it in the total field.
In many of those taking Substance D a split between the right and the left hemisphere of the brain occurs which results in a defect within both the percept and cognitive systems.
Although apparently the cognitive continues to function normally.
Скопировать
Покажите мне овцу.
Нарушение способности распознавать отличительные признаки приводит к большим неприятностям.
Вместо того, чтоб не распознать форму вообще, вы воспринимаете ложные.
Show me the sheep.
An impairment of set-background discrimination can get you into a heap of trouble.
Instead of perceiving no forms, you perceive faulty forms.
Скопировать
Итак, Даглас, теперь мы одни, буду говорить откровенно.
Вполне вероятно, что скоро к тебе придет полиция речь пойдет о нарушениях в пенсионном фонде.
Выключите.
OK, Douglas. Now we're alone, I can speak frankly.
You may receive a visit from the police at some point concerning irregularities in the pension fund.
Turn that off.
Скопировать
Трудно в это поверить, но 90% существующих языков вымрут ещё при моей жизни.
Это ведёт к таким же катастрофическим последствиям, как нарушение экосистемы, только применительно к
Представьте, что человечество лишится всей русской литературы.
So just imagine, you know, 90% of languages will be extinct probably in my lifetime.
It's a catastrophic impact to an ecosystem to talk about that kind of extinction. Culturally, we're talking about the same thing. I mean, you know, what if you lost all of
Russian literature, or something like that, or Russian, you know?
Скопировать
Хм, интересно.
Повреждение мозга, ведущее к нарушению работы гипоталамуса.
Не-а.
Hmm.
Interesting. Brain damage, leading to hypothalamic dysregulation.
Nah.
Скопировать
Томас, может, в это воскресенье вы могли бы проявить немного гибкости.
Вы можете называть это гибкостью, Бог же называет это нарушением, а нарушения приводят к деградации.
Соблюдайте день субботний в святости!
Thomas, I think that perhaps on this one Sunday you might show a little pliancy.
You may call it pliancy, ma'am, the Lord calls it dereliction, and the dereliction leads to degradation.
Keep holy the Sabbath Day!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Нарушение толерантности к глюкозе?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Нарушение толерантности к глюкозе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
