Перевод "Нарушение толерантности к глюкозе" на английский
Произношение Нарушение толерантности к глюкозе
Нарушение толерантности к глюкозе – 31 результат перевода
Ну.
поднялся, как мы ожидали, а затем он медленно стал уменьшаться, чуть ниже уровня, который мы называем нарушением
Итак, вы в пределах здорового диапазона.
Well.
The news is not perfect but what we can see from this graph, your blood glucose obviously went up as we expect, and then it slowly drifted down, just below the level we would call impaired glucose tolerance.
So you're just within the healthy range.
Скопировать
Ну.
Новости не самые лучшие, но из этого графика видно, что уровень глюкозы в крови, очевидно, поднялся,
Итак, вы в пределах здорового диапазона.
Well.
The news is not perfect but what we can see from this graph, your blood glucose obviously went up as we expect, and then it slowly drifted down, just below the level we would call impaired glucose tolerance.
So you're just within the healthy range.
Скопировать
Ты сделал то, что сделал бы любой отец.
К несчастью, ты знаешь, наша процедура не допускает нарушения протокола.
Я не могу восстановить тебя, Джек.
You did what any loving father would do.
Unfortunately, as you know, our procedures don't allow for any deviation from protocol.
I can't reinstate you, Jack.
Скопировать
Она завтра уезжает.
Поверь мне, Джо, я пробовал уже столько раз, что я очень близок к нарушению какого- нибудь закона о непреследовании
Кажется, что пришла пора для одного из твоих великих романтических жестов.
She's leaving tomorrow.
Jo, I have tried so many times I am this close to breaking an anti-stalking law.
It's time for one of those grand romantic gestures of yours.
Скопировать
Mы будем допрашивать тебя там до передачи ФБР.
К несчастью, ты знаешь наша процедура не допускает нарушения протокола.
Я не могу восстановить тебя, Джек.
You'll be held here until we hand you to the fbi.
Unfortunately, as you know, our procedures don't allow for any deviation from protocol.
I can't reinstate you, Jack.
Скопировать
Запоминаю....
К сожалению доказательства собраны с явным нарушением процессуальных норм
И поэтому не могут быть таковыми.
Disgusting minds.
Unfortunately, all the facts have been collected and looked into.
Nothing objectionable exist.
Скопировать
Прежде, чем я вам скажу, я должен понимать, с нами вы или нет.
Вы опасно близки к нарушению субординации, сэр.
Я всего лишь выполняю свой долг, сэр. А мой долг сбежать отсюда, чтобы продолжить сражаться за свою страну.
Before I tell you I must ask you whether you are with us or not.
You are dangerous close to insubordination, sir.
I am only doing my duty, sir which is to escape from here and return to fight for my country.
Скопировать
Коммодор Норрингтон, как и мы все, связан законом.
поджог, похищение людей, грабежи, незаконная охота, разбой, воровство, разврат, мародерство и склонность к
За все эти преступления вы приговариваетесь к повешению.
Commodore Norrington is bound by the law, as are we all.
...impersonating an officer of the Spanish Royal Navy, impersonating a cleric of the Church of England, sailing under false colours, arson, kidnapping, looting, poaching, brigandage, pilfering, depravity, depredation and general lawlessness.
For these crimes, you are sentenced to be hung by the neck until dead.
Скопировать
Уэсли, пожалуйста, ты не предупредишь эту ходячую инфекцию что я не забыл, как она проткнула и распечатала мою голову как коробочку сока.
И хотя мою любовь к человечеству позволяет мне толерантно относиться к ее присутствию...
Будь куколкой.
Wesley, would you please warn this walking infection that I haven't forgotten how she poked my head open like a Capri Sun.
And while my love for humanity allows me to tolerate her presence if need be, I will smack her down.
Be a doll. Thanks.
Скопировать
Ну, да. Я веду курсы в полицейском управлении Нью-Йорка и должен сказать,..
я поражен тем, как небрежно они относятся к нарушениям этого закона.
- Ну... - Только Чизрайт сможет укрепить их дух.
Yes, but... I'm doing a course with the New York Police Department.
I'm surprised at the lax way their prohibition laws are enforced. - Well...
- Cheesewright's stiffening them up.
Скопировать
Эта комиссия заявляет, что сегодня у нас отнята свобода, и что людей убивают абсолютно безнаказанно в странах, считающихся цивилизованными.
Эта комиссия заявляет, что порицает государственную систему, которая проявляет толерантность к этой системе
Эта комиссия призвана предупредить, что террор и насилие растут повсеместно, и что в ближайшем будущем всё может стать ещё хуже!
This comission has proof that today freedom is stolen And that people are assassinated with complete impunity In countries that presume to be civilized
This comission has proof that condemns the governmental systems That tolerate and even protect this systems of repression
This comission has the duty to warn That there's an increase of terror and violence in the world And that the process could get worse in a near future
Скопировать
"Если ботинки в пору". Это лучшее, что она могла сделать?
С ее большим количеством нарушений, Г-н Президент, не будем беспокоиться, что она прибегла к клише.
Дамы и господа, президент США.
"If the shoe fits. " Is that the best she could do?
Of her many transgressions, let's not worry about the cliche.
Ladies and gentlemen, the president of the United States.
Скопировать
И под моим командованием это будет самая лучшая рота в нашем полку.
Сегодня мне имена шести солдат и их нарушения устава с Вашими предложениями о взыскании к 01:30.
Всё ясно?
Under my command, this will be the first and finest company.
I want the names of six men their infractions and your disciplinary recommendations by 0130.
Is that clear?
Скопировать
Вот же!
За систематическое нарушение скорости, дерзкое и неуважительное отношение к требованию работника ГАИ,
Ну как он?
Here!
For committing systematic speeding offences, for resistance and noncompliance with a road inspector's commands, as well as for conscious and persistent viola...
So what did he do?
Скопировать
Поль Массиньи бросился на министра Бриду с такой яростью, что власти не могли остаться равнодушными.
Он был приговорен судом к 3 месяцам тюремного заключения, но все обошлось, потому что нарушение закона
Всякое проявление несправедливости оставляло на нем глубокий шрам.
Paul Massigny threw himself at Minister Bridoux with such ferocity that the authorities cannot stay indifferent.
Accused in court he is condemned to 3 months imprisonment but he breathes freely because a breach has been opened.
So, the all pervading injustice has marked him.
Скопировать
Отныне, вы полноправный член клуба.
Нарушение присяги также карается смертью.
Жду вас завтра вечером.
Oh, Mr. Joyce? You're now a full member of the club.
The consequence of non-participation is also death, but not the quick and painless kind our members prefer.
We look forward to your presence tomorrow evening.
Скопировать
Пэскал, тихо, тихо!
Дисциплинарной комиссией своей части обвинён в нарушении субординации.
К вашим услугам, сэр.
- Pascal, down. Heel.
By the code of military justice, that constitutes gross insubordination, punishable by one month in the brig.
I'm ready to go, sir.
Скопировать
Шеф?
У тебя серьезные обвинения, Кварк... побуждение к беспорядкам, угроза общественной безопасности, нарушение
Откуда я мог знать, что все начнут стрелять?
Chief?
You're facing some serious charges here, Quark... incitement to riot, endangering the public safety disregard...
How was I supposed to know everyone was going to start shooting?
Скопировать
Наоборот, смысл есть.
Энсин Акино идет к катеру С, потому что какой-то сенсор показывает нарушение безопасности.
Он мешает тому, кто взламывает систему, и его убивают.
On the contrary, it makes perfect sense.
Ensign Aquino goes to runabout C because some sensor shows an anomaly in the security.
He interrupts whoever is tampering with it and is killed.
Скопировать
Утверждает, что его задел автобус.
Я приковал его наручниками к койке и оформил нарушение правил досрочного освобождения.
Звонила Шелли Джонсон.
Claims he was hit by a bus.
I cuffed him to the bed and booked him for parole violations.
Shelly Johnson called.
Скопировать
После этого он пинал моего мужа и страшно его ранил тяжкими телесными.
Мы не можем быть толерантными к этой пародии на правосудие.
Сиречь староста виновен в покушении на жизнь
For that, he kicked my husband and hurt him grievously
We cannot tolerate this travesty of justice
The Chief is guilty of attempted murder
Скопировать
Не помогут ни просьбы, ни апелляции, учтите.
Любое нарушение условий приведет только к тому, что всех отправят для исполнения приговора.
Таким образом вы зависите друг от друга, и если кто-нибудь вздумает умничать, пострадают все двенадцать человек.
There will be no excuses, there will be no appeal.
Any breach of either of these conditions by any one of you... means you'll all be shipped back for immediate execution of sentence.
You are therefore dependent upon each other. Any one of you try anything smart... and the 12 of you get it right in the head, all right?
Скопировать
Вы, ребята, хотите пойти навестить Джоуи на работе и принять немного пищи и напитков?
Профессор, вы так же приглашены присоединиться к нам, если вы не против такого нарушения субординации
Почему бы вам, ребята, не подогнать машину, а я буду ждать вас на углу.
Yeah, so do you guys wanna go visit Joey at work and partake in some refreshments?
Professor, you're welcome to join if you're into crossing the line.
That sounds great. Why don't you get the car and I'll meet you at the corner.
Скопировать
- Что?
- У адвоката Барнетта серьёзная дилемма - к кому из городских властей ему обратиться, ... что бы возопить
- Мы не нуждались в согласии.
What?
Barnett's attorney's on the horn with every city official he can think of, screaming Fourth Amendment violation.
We didn't need consent.
Скопировать
Он видел больше, чем большинство докторов могут даже вообразить.
У меня также исключительно высокая толерантность к трудным пациентам.
Я не программировал тебя на сарказм.
He has seen more things than most doctors could even imagine.
I also have an exceptionally high tolerance for difficult patients.
I didn't program you for sarcasm.
Скопировать
Брюс Баббиш.
Мы не можем позволить проблеме реформы системы финансирования партии присоединиться к унылому перечню
Мы говорили, что мы должны избавиться от марионеточной политики в парламенте.
Bruce Babbish.
We cannot let the issue of reforming our party funding system join the litany of our other broken promises.
We said we would get rid of Punch Judy politics in parliament.
Скопировать
Ты здесь только потому, что меня арестовали.
Да, Триш, они хотят привлечь тебя к ответственности за нарушение границ и разграбление могил.
Я никогда ничего не грабила!
You're-you're only here because, because I got arrested.
Yeah, Trish, they want to prosecute you for trespassing and for grave robbing.
I never robbed anything!
Скопировать
Хватит, инспектор. Вы же понимаете, что это беспредел.
Использование наручников здесь – нарушение прав человека, к тому же против моего клиента до сих пор не
Карлос может задержать его.
Alright Inspector, this is a mess and you know it.
The use of these restraints is a human rights violation and my client has been held for days without charges.
Carlos can delay this.
Скопировать
Кендис Донован.
Она была арестована за нарушение запрета на приближение к Киту.
Они прислали мне отчет.
Candice Donovan.
She was arrested for violating a TRO Keith had against her.
They're e-mailing me the report.
Скопировать
Спасибо за разъяснение.
Я считаю, что безразличие прокуратуры к преступлениям, совершенным с нарушениями правил ношения оружия
Я согласен.
Thanks for the clarification.
My point is that this office's apathy... of charging gun crimes sends the wrong message.
I agree.
Скопировать
Это называется лазейкой, Марси.
Ты опасно близка к нарушению предвыборного устава.
Нет уменьшениям!
Well, I think that's what you call a loophole, Marci.
You are perilously close to violating the election charter.
Kids, not cuts! Okay?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Нарушение толерантности к глюкозе?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Нарушение толерантности к глюкозе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение