Перевод "призыв в армию" на английский
Произношение призыв в армию
призыв в армию – 33 результата перевода
Они вместе пошли в медицинскую школу, и когда одновременно окончили второй курс, и конечно, их лотерейные номера выпали одновременно.
- На призыв в армию?
- Да.
They went to medical school together, and their lottery number came up.
- For the draft?
- Yeah.
Скопировать
Нет.
- Призыв в армию?
- Очень хорошо,
No.
- National service?
- Very good,
Скопировать
В 90-е любого смазливого мальчишку забирали в бойзбенд.
Прямо как призыв в армию.
А теперь маслобойная компания хочет использовать вашу песню для своей рекламы?
If you were a pretty boy in the'90s with curtains, you just got drafted into one.
It was like national service.
And now a butter company want to use your song in their ad campaign?
Скопировать
Они вместе пошли в медицинскую школу, и когда одновременно окончили второй курс, и конечно, их лотерейные номера выпали одновременно.
- На призыв в армию?
- Да.
They went to medical school together, and their lottery number came up.
- For the draft?
- Yeah.
Скопировать
Нет.
- Призыв в армию?
- Очень хорошо,
No.
- National service?
- Very good,
Скопировать
В 90-е любого смазливого мальчишку забирали в бойзбенд.
Прямо как призыв в армию.
А теперь маслобойная компания хочет использовать вашу песню для своей рекламы?
If you were a pretty boy in the'90s with curtains, you just got drafted into one.
It was like national service.
And now a butter company want to use your song in their ad campaign?
Скопировать
Оставь, она твоя.
Мы признали обвиняемого, Томаса Ларсона, по кличке Коротышка Ларсон, виновным в следующих преступлениях
краже со взломом, шантаже, грабежах, побеге из государственной тюрьмы, нарушении общественного порядка, сводничестве...
Keep it. It's yours.
"We have found the accused, Thomas Larson, alias Shorty Larson" "guilty of the following crimes" "horse theft, theft of supplies belonging to the Union Army"
"assault and battery on one named Barry O'Keefe" "perjury, blackmail, robbery" "escaping from a state prison"
Скопировать
Уходи.
Фильм получил приз ФИПРЕССИ на международном Каннском кинофестивале в 1966 году.
МОЛОДОЙ ТЕРЛЕСС
Get away.
THIS FILM WAS AWARDED THE MAX Upholds PRIZE IN NANTES
YOUNG TÖRLESS
Скопировать
- Священниками рождаются, это - призвание.
В то время, как церковь забирает 20-летних священников, в армию идут дряхлые старцы.
Возьмите его на службу.
- Priests are born, it's a vocation.
So, while the church can have 20-year-old priests, the army must make war with decrepit soldiers.
Enlist him.
Скопировать
Прекрасно.
Я заявляю, что он годен к службе и зачисляю в армию.
Годен к службе!
Perfect.
I pronounce him able and enrolled.
Able and enrolled!
Скопировать
Благодарю.
Он спас вас в армии?
Да, мы служили в морской пехоте, в третьем батальоне.
Thank you.
You mean in the Army or something?
In the Marines, yes. The 3rd Battalion.
Скопировать
- Та девушка?
Мольн женится на ней, как только отслужит в армии.
От Мольна я получил три письма.
The young girl?
Meaulnes will marry her after doing his military service.
I had three letters from Meaulnes.
Скопировать
Максанс.
Художник, служащий в армии.
Спускайся!
Maxence.
A painter doing his military service.
Get down!
Скопировать
Это точно.
У нас в армии был один...
Любил спать на часах. Его за это выгнали.
That's true.
We had a soldier...
He would sleep when standing guard around the clock.
Скопировать
Здесь солдат не надо.
Королевство маленькое, в армии одни генералы.
Да я на свой капитал проживу.
We don't need soldiers.
This is a small kingdom, we have only generals in our army.
I can live on my fortune.
Скопировать
Господь среди нас, повсюду.
О, Боже, в Твоей армии...
Мы выходим на борьбу с непочтительностью.
God, amongst us, everywhere.
O God, in Your armies,
We go out to fight impieties,
Скопировать
Я, сэр, знаком со всеми кодексами рыцарской чести, но это совсем пустяковое дело.
Ассизи отправляет армию в Сицилию.
Если вы присоединитесь, вам причитается лошадь, доспехи и прочее, к тому же - уже завтра.
I am, sir, familiar with all the codes of knightly honor, but this is a simpler matter.
Assisi is sending an army to Sicily.
If you would join it, you would have horse, armor and all by tomorrow at the latest.
Скопировать
Властью, данной мне королем Фридрихом за сим я милую всех заключенных!
Тот, кто пожелает присоединиться к нашей новой армии ...получит компенсацию за время, проведенное в подземелье
Доложитесь на военном складе!
By the power vested in me by King Frederick... I hereby grant clemency to all prisoners.
Those wishing tojoin his new armies will be paid for their time spent in the dungeon.
Report to the armory.
Скопировать
Да, точно.
В этой проклятой армии всегда так.
Что в армии?
Hey, that's right.
Damn, ain't that just like the army?
Ain't what just like the army?
Скопировать
- Нет. - Алжирская.
- Значит тебе нравится в армии?
- Это как спорт.
They're Algerian.
- So you like the army?
- It's okay.
Скопировать
Уезжай отсюда.
Поступить в армию?
Как Жак?
- Then leave.
- Join the army?
Like Jacques?
Скопировать
Усердно трудись на благо нашей страны.
Рисовой каши в армии не будет.
Нет риса — придётся есть что попало.
Work hard for our country.
No rice-gruel in the army.
No rice, so we all have to eat it.
Скопировать
Точно.
Вы, вы... вы даже будто и не в армии.
Вы тут сидите, как мешки.
That's right.
You people, you... you ain't even in the army.
You ain't got nothing here but the body.
Скопировать
А что ты думал?
Что она уехала от нас и вступила в Армию Спасения?
Пошли искать мерзавца Фрэнки.
Well, what did you think, kid?
That she'd leave us and join the Salvation Army?
Let's go find dear Frankie.
Скопировать
Или солдафон.
- Вы были в армии? - Да.
В Университете.
Or the drill sergeant
Were you in the army?
University
Скопировать
Добро пожаловать.
Значит, в армии хорошо?
Я же сказал: деньги, девочки, война и слава.
It's my round.
So they feed you in the army?
That's what I said.
Скопировать
Да ничего, все нормально.
Тут как в армии. Даже хорошее мясо, что бывало редко,..
Друзья мои,.. ...я, как отец жениха,.. ...не буду многословным.
I'm happy.
Not like in the army even when the meat was good, and it wasn't often ...it tastes like shoe leather.
As the bride's father, I have to make a speech.
Скопировать
- В этом городке живут славные люди.
-А зачем вы пошли в армию?
Вообще, не следовало идти.
Nice people in this town compared to the ones we meet everywhere.
Why did you join the army, then?
Things weren't so good.
Скопировать
Похоже, вы любите логику?
Я 15 лет прослужил в армии.
Так вот, в армии больше всего ценятся две вещи, которых здесь нет: логика и свобода.
You seem to like logic.
I was fifteen years in the army.
So, in the army there's two things you like because you don't have them. It's logic and freedom.
Скопировать
Я 15 лет прослужил в армии.
Так вот, в армии больше всего ценятся две вещи, которых здесь нет: логика и свобода.
Вы живете над школой?
I was fifteen years in the army.
So, in the army there's two things you like because you don't have them. It's logic and freedom.
Live over the school?
Скопировать
Но я не учился. Я работал мясником с отцом.
И в армии тоже стал мясником.
Весь срок службы был армейским мясником - в Алжире, в Индокитае.
That's what's funny, since I was a butcher with my father.
When I joined the army, they put me in charge by chance always a butcher, even for the army.
In Algeria, lndo-China, loving the work!
Скопировать
Все в порядке.
Я слышал, Дюэйн пошел в армию?
Ему там и место.
No, it's great.
Say, I hear Duane joined the Army.
Good place for him too.
Скопировать
Конечно, хотела бы.
Эх, с таким глазом меня точно в армию не возьмут.
Ты что, хотел бы, чтобы тебя пристрелили в Корее?
Sure, I wish we'd made it.
I guess the Army won't take me now I just got one good eye.
You want to go to Korea and get killed?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов призыв в армию?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы призыв в армию для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
