Перевод "призыв в армию" на английский

Русский
English
0 / 30
призывslogan appeal call call-up levy
вin for to into at
армиюhost forces army
Произношение призыв в армию

призыв в армию – 33 результата перевода

Они вместе пошли в медицинскую школу, и когда одновременно окончили второй курс, и конечно, их лотерейные номера выпали одновременно.
- На призыв в армию?
- Да.
They went to medical school together, and their lottery number came up.
- For the draft?
- Yeah.
Скопировать
В 90-е любого смазливого мальчишку забирали в бойзбенд.
Прямо как призыв в армию.
А теперь маслобойная компания хочет использовать вашу песню для своей рекламы?
If you were a pretty boy in the'90s with curtains, you just got drafted into one.
It was like national service.
And now a butter company want to use your song in their ad campaign?
Скопировать
Нет.
- Призыв в армию?
- Очень хорошо,
No.
- National service?
- Very good,
Скопировать
Они вместе пошли в медицинскую школу, и когда одновременно окончили второй курс, и конечно, их лотерейные номера выпали одновременно.
- На призыв в армию?
- Да.
They went to medical school together, and their lottery number came up.
- For the draft?
- Yeah.
Скопировать
В 90-е любого смазливого мальчишку забирали в бойзбенд.
Прямо как призыв в армию.
А теперь маслобойная компания хочет использовать вашу песню для своей рекламы?
If you were a pretty boy in the'90s with curtains, you just got drafted into one.
It was like national service.
And now a butter company want to use your song in their ad campaign?
Скопировать
Нет.
- Призыв в армию?
- Очень хорошо,
No.
- National service?
- Very good,
Скопировать
По условиям договора с императором мы обязаны поддерживать его войну финансово.
В настоящее время его армии сражаются с французами в Италии, недалеко от Милана.
Я подсчитал, что, к сожалению, для выполнения наших обязательств нам придется поднять налоги.
By the terms of our treaty with the emperor, we are obliged to support his war effort financially.
At present his armies are fighting the french in italy. Near milan.
Unfortunately,I have calculated that in order to meet our obligations we shall be obliged to raise taxes.
Скопировать
О чем речь?
Пять дней назад в битве при Павии, армия императора полностью разгромила французов.
Французская армия уничтожена.
What are you saying?
At the battle of pavia, 5 days ago, the emperor's army totally overcame those of the french.
The french army was destroyed.
Скопировать
Зачем папе принимать сторону императора, от которого не видел ничего хорошего, и отказывать королю Англии, который не сделал ему ничего плохого?
Проблема в том, ваше преосвященство, что армия короля Англии намного дальше от него, чем армия императора
Такая близость почти всегда определяет решение вопросов.
In which case,why should the pope favour the emperor who has caused him nothing but misery over the king of england, who has never caused him any harm at all?
The trouble is,your eminence, the swords of the king of england are much further away than the swords of the emperor.
Diplomacy is nearly always settled by such proximity.
Скопировать
Вашему величеству не о чем беспокоиться.
Французская армия и флот наших генуэзских союзников надежно осадили солдат императора в Неаполе.
Рано или поздно Карл сдастся и оставит Италию в покое.
Your majesty has no cause for anxiety.
A french army and a fleet of our allies the genoese have hopelessly besieged the emperor's soldiers at napoli.
Sooner or later, charles must surrender, and leave Italy altogether.
Скопировать
Вопрос первый
Что сделал Хозяин Огня Созин в битве с армией Воздушных Кочевников?
Кузон? Это весь вопрос?
Unless you think he somehow miraculously survived.
This is water from the spirit oasis at the north pole.
It has special properties, so i've been saving it for something important.
Скопировать
Вижу, ты учился ... немножко.
В качества приза не хочешь пойти со мной на свидание?
Я хоть не последний в списке.
I see that you have studied ... a little.
For your prize do you want a date with me?
At least I'm not last.
Скопировать
Чем дальше будешь заниматься, приятель?
Я вернусь в армию.
Я знаю, мне придется еще долго заниматься с физиотерапевтом, но армия это то, что мне необходимо.
What's next for you, man?
I'm goin' back in the army.
I know it's gonna take a lot of phisical therapy, but... that's where I belong, you know.
Скопировать
Что?
Твои приятели в армии увидят это. И я подумала, ты хочешь, чтоб это было непристойно.
Непристойно это круто!
Sorry?
Your army buddies are gonna see it, I assumed...you wanted it filthy.
No...filthy is cool.
Скопировать
Я проиграл вам...
В мае 1561 года армия Такеда захватила замок Варигатаке, опорную крепость армии Этиго.
Аики Ичибей, отлично сработано!
He must be upset that Okuma, his comrade from the Uesugi days, has gone to the Takeda side. We have nothing to worry about.
On April 17, 1557, Nagao Kagetora showed up on the border once again.
He set up camp at Zenkojidaira, sent troops into Asahiyama Castle, and raided the entire Kawanakajima area.
Скопировать
Он не знал своего отца.
Армия повстанцев дала ему оружие в руки, когда ему было 6 лет.
О.
He never knew his father.
The rebel army put a gun in his hand when he was 6 years old.
Oh.
Скопировать
Возможно пострадает сервис.
И все призы в рулетке будут бананами.
Лоис, не заставляй меня делать это, хорошо?
Maintenance would probably suffer to some degree.
The prizes for games of chance would all be bananas.
Lois, don't call me on this stuff, all right?
Скопировать
Что нового?
Целая армия любящих сердец в этом зале.
Это я или день Святого Валентина в этом году такой стероидный?
So, what else is new?
There is a whole lot of love in this room.
Is it me or is Valentine's Day this year on steroids?
Скопировать
Уиллиам - человек небольшого звания и еще меньшего состояния.
Сейчас он служит в армии под Кале.
Так ты считаешь, что он достоин быть мужем сестры английской Королевы?
William is a man of little standing and no fortune.
He is now a serving soldier in Calais.
Then you think him worthy to be the husband of the Queen of England's sister?
Скопировать
Не смей умирать!
Ты пошёл в армию?
!
Don't you dare die!
(Both) You joined the Army?
!
Скопировать
- есть!
только один человек на земле... которому от рождения было дано имя Yeohae из рода Сун Шин... которого в
ты это что, говоришь о генерале LEE?
- Sir!
There's only one man... with a posthumous name as Yeohae... who failed the military test in 1752.
He's The General Lee?
Скопировать
Что ж.. А отец тебе ничего не оставил?
Я был в армии, когда он умер
В армии?
Well didn't your father leave you any?
No, I was in the army when he died.
The army?
Скопировать
Ты говорил, что он умер, когда тебе было 16 лет
Нет, я тогда был в армии
Но ты сказал мне..
You said your father died when you were sixteen.
No.I was in the army.
But you told me --
Скопировать
- Какой дурак возвращает деньги?
- Не мог поверить, что ты ушел в армию.
Тебя не было на выпускном.
Who gives money back?
Couldn't believe it when you went in the army.
Missed you at graduation.
Скопировать
Балбес записался.
В армию.
Хорошо.
Dick's signed up.
Army.
Right.
Скопировать
Наверное за то, что тюлень отцапал ему руку.
В армию берут, чтоб давать медали, за то что стал едой.
именно тогда...
It's probably because a seal bit off his hand.
The army has taken to giving medals for being food.
Just then...
Скопировать
Самая лучшая вещь в целом мире!
Как же я мечтал о ней в течение моего срока службы в армии
А Ваше, Ваше Высочество?
Best thing in the world!
I really craved for it during my military service
And you, Your Highness?
Скопировать
Скажи, ты всегда был такой капризный в еде?
Сказать по правде, это началось в армии.
Это успокаивает.
Sure.
Have you always been so picky on tastes?
Just since when i'm in the army.
Скопировать
А потом, больше никогда не будем о нем говорить.
После того, как ты ушел в армию, я решила посмотреть, как живет Хо Чжин.
Хватит, Ын Су.
And then never talk about him again.
After you left to serve, I begged Ho-jin to go over his place.
Stop it, Eun-soo.
Скопировать
Дайте сказать!
Владыка Шогун сбежал из дворца в Осаке, бросил армию и на корабле отправился в Идо.
Теперь мы знаем, кто должен победить.
Leave to speak!
His Lordship the Shogun has fled Osaka Castle, left his army and taken ship for Edo.
We know who's going to win now.
Скопировать
Малдер, мы дадим тебе лучшего адвоката.
Защищать человека, который верит в пришельцев... против ФБР и армии?
Этого никогда не произойдёт.
Mulder, we'll get you the best lawyer.
To defend a man who believes in aliens... against the FBI and the military?
It's never going to happen.
Скопировать
Что?
Ты здесь в армии Хольца – готова убивать других, умереть за идею....
Ты должна была потерять кого-то очень важного для тебя.
What?
You're here in Holtz's army, ready to kill others, die for the cause....
You must have lost someone very important to you.
Скопировать
Ты знаешь чего те императоры, о которых ты так много рассказываешь действительно боялись?
То, что их сыновья преуспеют и вернутся в Рим во главе собственной армии.
Ты думаешь, ты найдешь свое будущее в Смоллвилле?
You know what the emperors you're so fond of talking about were afraid of?
That their sons would become successful... and return to Rome at the head of their own army.
You think you can find your future in Smallville.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов призыв в армию?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы призыв в армию для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение