Перевод "come a long way" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение come a long way (кам э лон yэй) :
kˈʌm ɐ lˈɒŋ wˈeɪ

кам э лон yэй транскрипция – 30 результатов перевода

Who can I trust?
We've come a long way together, you and I, cardinal.
Did you think I'd forget?
Кому мне доверять?
Мы прошли через многое вместе, кардинал.
Думаешь, я забыл?
Скопировать
That's when you take advantage.
We've come a long way together with the British.
When they leave, we want to see them off as friends.
Но это же самое время использовать преимущество.
Нет, это просто один из способов ответить ударом на удар.
Мы прошли вместе с Англией долгий путь. Когда они будут уходить, мы хотим проводить их как друзей.
Скопировать
- It's 20 years ago, high school.
But we've come a long way since then, haven't we?
- What are you trying to do?
- Это было 20 лет назад, в средней школе.
Но с тех пор мы прошли долгий путь, не так ли?
- Чего ты добиваешься?
Скопировать
I'm just the director's assistant.
You have to admit you've come a long way since Sea Creatures From the Deep.
I mean it's like it's the real thing.
Я - просто помощник режиссёра.
Да ладно тебе, ты должен признать, что ты проделал длинный путь со времён "Чудовища из морских глубин".
Я хочу сказать... это как настоящее.
Скопировать
- Sure thing, Todd.
You've come a long way in a short time, young man.
Well, Frasier, I'm speechless!
- Конечно, Тодд.
Молодой человек, вы достигли великого прогресса за короткое время.
Фрейзер, у меня даже нет слов. Ты полностью нас одурачил.
Скопировать
-And cheers.
Well, you've come a long way from San Remo.
Yes, sirree.
- Будем здоровы.
- Это не близко от Сан-Ремо.
- Да, точно.
Скопировать
- You know exactly what I mean.
You've come a long way since Frank the Tank, and we don't want him coming back.
Honey, Frank the Tank is not coming back, okay?
- Ты прекрасно понимаешь о чем я.
Ты много сделал чтобы расстаться с Фрэнки-баком, и мы не хотим чтоб он вернулся.
Милая, Фрэнки-бак не вернется, ясно?
Скопировать
I'll drop up to your bathroom some day and show you.
MAN: Well, Paul, I must say, you've come a long way since then.
Yeah.
Я как-нибудь залью Вашу ванную комнату и покажу Вам.
Ну, Пол, должен сказать, с тех пор Вы проделали огромный путь.
Да.
Скопировать
He got nothing but wild ideas from you and failure.
He's come a long way without you.
The least breath of scandal would ruin him.
У него ничего не было кроме твоих безумных идей и неудач.
Он долго жил без тебя.
Малейший скандал погубит его.
Скопировать
- I've done all right.
I don't think I'm any Napoleon but I've come a long way since the old Eighth.
You think you have.
- Я все делаю правильно.
Я не считаю себя Наполеоном, но я проделал долгий путь со времен старика Эйта.
Ты думаешь, что проделал.
Скопировать
- Yukon Territory, sir.
- You've come a long way. - Yes, sir.
I suppose you're very anxious to get a much longer way.
- С Юкона, сэр.
- Вы проделали большой путь.
- Да, сэр. Полагаю, вы стремитесь проделать еще больший путь, через океан.
Скопировать
Gunn, United States Army.
You have come a long way to pull British chestnuts out of the fire.
We don't mind. We like chestnuts. Don't want them to burn.
Ганн, армия США.
Вы далеко забрались, чтобы таскать британские каштаны из огня.
Мы любим каштаны, и не хотим, чтобы они сгорели.
Скопировать
We are defenceless against your attack.
We've come a long way to meet you folks, so if there's anything you could do to, you know, stop those
- One minute to impact.
Мы беззащитны против вашего нападения.
Мы проделали длинный путь, чтобы встретить Вас люди, таким образом, если Вы можете что-либо сделать, знаете, остановите те ракеты...
- Одна минута до столкновения.
Скопировать
Today we're here to right a wrong that was done to one of our native sons nearly 20 years ago. In 1961,
Thankfully, we've come a long way since then.
Some of us have fought for equality through the political process, but Ray Charles changed American culture by touching people's hearts.
-Сегодня мы хотим исправить ошибку, допущенную по отношению к одному из сыновей нашего штата более двадцати лет назад.
В 1961 году Рэю было запрещено давать концерты в штате Джорджия, т.к. он отказался выступать перед публикой, разделенной по расовому принципу.
С тех пор мы прошли немалый путь, мы боролись за равноправие, участвуя в политическом процессе. Но воздействие Рэя Чарльза на американскую культуру не менее важно, ибо он тронул сердца людей.
Скопировать
Your job, at the moment, is to butt out.
We've certainly come a long way from "give me your tired, your poor."
If we don't allow this defection, if we blithely exploit this young man's ignorance, then I don't know who we are anymore.
Твоя работа в настоящий момент - не лезть не в своё дело.
Мы определённо прошли длинный путь от "дайте мне ваших уставших, ваших нуждающихся " (от пер. - начертано на Статуе Свободы)
Если мы не допустим дезертирства, если мы беззаботно воспользуемся отсутствием знаний у этого парня, я больше не знаю, что мы за люди.
Скопировать
Saw how it could grow and spread and gobble up anyone who dared stand alone against it.
You have come a long way to find out what is gonna happen to your association. I've told you.
Now you can return having found out that nothing has changed. Nothing.
Понял, как она может расти, простирать свои щупальца и поглощать всех, кто встанет у неё на пути.
Вы все проделали нелёгкий путь, чтобы узнать, что теперь станет с вашей ассоциацией.
Я уже сказал: "Можете вернуться домой, сознавая, что ничего не изменилось.
Скопировать
Thousand-dollar bills- The two million!
They've come a long way.
Heil Hitler.
Тысячи долларов... Два миллиона долларов!
Они проделали длинный путь.
Хайль Гитлер!
Скопировать
- I'm very impressed.
You've come a long way from the time we stole... eight sheep and two chickens from a band of blood-thirsty
- Don't smear it.
- Очень впечатлен!
Ты многого добился с тех пор, как мы украли у банды кровожадных арабов восемь овец и двух кур!
Не говори!
Скопировать
But he is a very holy man.
He has come a long way without food.
You will win great merit.
Но это действительно Божий человек.
Он прошёл долгий путь и теперь голоден.
Господь воздаст вам.
Скопировать
Even I, his own mother, have a hard time understanding him, so just imagine other people.
I've told you: Education has come a long way.
It's true.
Мне, как матери, особенно тяжело понимать это. Поймите, он не сможет быть таким, как другие ребята.
Дорогая, у системы воспитания сегодня большие успехи.
Это верно.
Скопировать
You know, I ain't seen my mother in ten years, not since the day I come out of reform school.
You've come a long way since then.
No.
- Хочешь сдать меня? Нет. Просто завидую, ведь ты уехал отсюда.
Да, далеко-далеко.
- Чем занимаешься?
Скопировать
I haven't seen a soul for hours.
You've come a long way?
Yes. Further than you would think.
Я не видел ни души в течении нескольких часов.
Вы прибыли издалека? Да.
Дальше чем вы могли подумать.
Скопировать
I'll be a son of a gun.
You've sure come a long way since the railroading days in Cheyenne.
Ellsworth, Wichita, now Dodge City.
Будь я проклят.
Наверное, издалека приехал.
Сначала Элсворт, Уичита, а теперь Додж Сити.
Скопировать
I'm sorry, but that's not possible.
Look, we've come a long way.
And believe me, she's gonna be very happy to see us.
- Извините, но это невозможно
- Но мы приехали издалека
Поверьте, она будет очень рада увидеть нас. Поверьте!
Скопировать
The motion to bar is granted.
We've all come a long way at substantial government expense.
Both money and time have been wasted.
Это было занесено в протокол.
Мы проделали немалый путь за счет вашего правительства.
Как время, так и деньги, были потрачены впустую.
Скопировать
I have arranged boat to take us down river.
You come a long way, Rambo, to see empty camp.
You're using pirates?
Я договорилась, пойдём вниз по реке на лодке - старые маршруты небезопасны.
Ты прилетел издалека, Рэмбо, чтобы увидеть пустой лагерь.
Ты договорилась с пиратами?
Скопировать
I said, let him toward the stage.
Now, this boy's come a long way to show you how good he can play that thing.
You wanna hear some music, people?
Пропустите его к сцене!
Это парень долго ехал чтобы показать вам, как отлично он играет на этой штуке.
Народ, хотите музыку послушать?
Скопировать
Listen, I know what you're thinking, but I had no alternative.
The old bugger's come a long way, and I didn't want to put the wind up him.
Your sensitivity overwhelms me.
Слушай, я знаю, что ты думаешь, но у меня не было выбора.
Старик проделал долгий путь, и я не хотел пугать его.
Твоя тактичность меня умиляет.
Скопировать
A woman... traveling alone.
She's come a long way.
Lwaxana?
Женщина... Путешествующая в одиночестве.
Она проделала долгий путь.
Луаксана?
Скопировать
She doesn't want to see you so you might as well turn around and go home.
I've come a long way. I'm not leaving here empty-handed.
She is not going back with you.
Она не хочет вас видеть. Так что вы можете смело разворачиваться и отправляться домой.
Я проделал долгий путь и не уйду отсюда с пустыми руками.
Она не собирается возвращаться с вами.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов come a long way (кам э лон yэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы come a long way для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кам э лон yэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение