Перевод "Дата вступления в силу" на английский

Русский
English
0 / 30
Датаallow let give date
вступленияprelude introduction joining entry preamble
вin for to into at
Произношение Дата вступления в силу

Дата вступления в силу – 31 результат перевода

Слушайте, думаю ясно, что молодые люди, у которых есть доступ к огромному состоянию, еще до того, как они эмоционально и психически к этому готовы, не справляются.
Именно поэтому я предлагаю нам немного передвинуть дату вступления в силу трастового фонда Наоми, пока
Что?
Look, I think it's clear that when young people have access to large amounts of money before they're emotionally and mentally ready, they can't handle it.
Which is why I propose we push back the date of Naomi's trust fund till she's at least 21.
What? !
Скопировать
Слушайте, думаю ясно, что молодые люди, у которых есть доступ к огромному состоянию, еще до того, как они эмоционально и психически к этому готовы, не справляются.
Именно поэтому я предлагаю нам немного передвинуть дату вступления в силу трастового фонда Наоми, пока
Что?
Look, I think it's clear that when young people have access to large amounts of money before they're emotionally and mentally ready, they can't handle it.
Which is why I propose we push back the date of Naomi's trust fund till she's at least 21.
What? !
Скопировать
Я бы хотел запросить документы дела по своему разводу.
Имя, документы, дата вступления в законную силу.
Майкл В. Тасиони, 28 июля 2012 года.
I'd like to request the case file for my divorce.
Name, I.D., date action became final.
Michael B. Tascioni. July 28, 2012.
Скопировать
Где вы?
Вы давали усладу моему воображению, но не в силах были дать мне эту плоть, от которой я воспылал.
Скажи мне, что ты жирная свинья. Скажи мне, а то я сверну тебе шею.
Veronese and also you, mein herrlicher Klimt.
Did you ever give me this flesh that ignites my prick?
Well, tell me you're my sow or I'll twist your neck.
Скопировать
- Что это?
- В нём утверждается, что любая договорённость, заключённая до вступления в силу ныне действующего соглашения
Значит, ты хочешь сказать, что мой... друг на самом деле может, э... отсосать у вышеупомянутого классного авиастюарда и при этом не превышать своих прав?
WHAT'S THAT?
THAT STATES THAT ANY AGREEMENT MADE BEFORE THE CURRENT ARRANGEMENT IS STILL CONSIDERED LEGALLY BINDING
SO YOU MEAN MY... FRIEND COULD ACTUALLY, UM...
Скопировать
Папа, умоляю.
Сэр Чарльз, исправить положение в ваших силах. Назначьте более раннюю дату нашей свадьбы.
Боюсь, вы не поняли, сэр, мы любим друг друга, хотим быть вместе, и ждать не желаем.
Oh, come, Sir Charles.
After all, you could eliminate all this difficulty if you'd set an early date for our marriage.
You don't understand. We're very much in love. We wanna be together.
Скопировать
Поднять?
Силы небесные, да ты получаешь 30 монет в неделю!
- Чего тебе еще в твои годы нужно?
A rise?
Good heavens boy, you're getting 30 bob a week!
- What more do you want at your age?
Скопировать
Мы живем, если можно так выразиться, в тяжелые и горькие времена.
И в сие годы искусство способно дать нам силы и подарить радость.
И...
We live, so to speak, in cumbersome and bitter times.
Then the arts can give us strength and joy.
And...
Скопировать
Иисус Христос жив и сегодня.
Он хочет войти в твою жизнь и простить твои грехи и дать тебе силы для полноценной жизни.
Вслушайся в Его слова:
This same Jesus Christ is alive today.
He wants to come into your life, forgive your sins, and give you the power to live an abundant life.
Listen to His words:
Скопировать
Продюсеры, масс-медиа, и зрители... все они навязывали мне свои собственные мечты.
Они забрали всё, что я была в силах им дать!
Я ощущала себя курицей в клетке, рабой своей обожаемой искалеченной жизни.
The producers, the media, and the audience... they all imposed their own dreams on me.
They took everything I had in my power to give!
I felt like a chicken in a coop, slaving my precious life away.
Скопировать
Не нужно меня утешать.
Ты не в силах дать мне тот покой, который мне так нужен.
Наоборот.
I don't need comforting
You can't give me the peace I need
All you can do is torture me.
Скопировать
- Пришёл молить о спасении, священник?
- Ты не в силах его дать!
Всё равно, умоляй.
- Have you come to beg for your salvation, priest?
- You have none to offer.
Beg me anyway.
Скопировать
У меня было полминуты, чтобы принять решение, которое будет последним в жизни.
Я была в силах дать ее матери еще один шанс на существование.
Разве это не справедливо?
I had half a minute to make a decision that would last a lifetime.
I had the power to make her mother survive.
Was that so wrong?
Скопировать
И увы, в поределённый момент,.. когда кто-то обладает такими силами,..
Если дать этим силам вовлечь тебя в процессе работы, это может и убить.
И я искренне верю, что именно это и привело к смерти Майи,.. как вы сказали, в 44 года.
And alas, at some point finally, you know... when an artist has powers like this, he or she...
If those powers get outside of the work process, it can kill you.
And I fervently believe that that's what killed Maya Deren... at, you say, 44 years old.
Скопировать
Ты не выбирал разбить голову тому парню... бейсбольной битой?
Да, ты можешь объявить мне бойкот, если хочешь... и ты знаешь, как это делать. Ты в этом силен.
Я уверен, что ты делал это раньше, и это работало на тебя.
You didn't choose to bash that kid's head in... with a baseball bat?
Yeah, you can give me the silent treatment if you want to, and... you know how to do it.
I'm sure you've done it before, and it's worked for you.
Скопировать
И изменение взглядов Тилка.
Мое вступление в вооружённые силы.
Думаете, ваша служба в ВВС могла так на это повлиять?
Teal'c's change of heart.
The fact that I joined the military.
You think your being in the Air Force made that big a difference?
Скопировать
Если бы у него было немного больше времени, он бы уладил этот момент, но убийца придумал все буквально накануне.
Я была в силах дать ее матери еще один шанс на существование.
- Ты не подумала обо мне.
That could have been sorted, but the killer had only dreamed it up the night before.
I had the power to make her mother survive.
- You didn't think of me.
Скопировать
Так почему же ты не согласился?
Прежде, чем я пошел в тот центр допросов, я попросил Пророков дать мне силы высвободить вас всех оттуда
А взамен, сказал я, я отдам мою жизнь.
So, why didn't you do it?
Well... before I went into that interrogation center... I asked the Prophets to give me the strength to get the rest of you out of there.
And, well, in exchange, I... I said I'd give up my life.
Скопировать
- Доктор обещал.
- Но он не в силах ее дать.
Вы обещали, профессор?
- Doctor promised.
- It is not his to give.
Did you promise, Professor?
Скопировать
Что тебе нужно от него?
То, что мне другие дать не в силах.
Давайте, " Ист-хайланд" !
What could you need from him?
Just things I'm not getting elsewhere.
Come on, East Highlands!
Скопировать
Но Шон поверил Аарону, когда тот сказал, что он хочет изменить свою жизнь...
Пообещал сделать всё, что в его силах, чтобы дать моему мужу второй шанс.
Он даже разговаривал с советом по условному освобождению.
But Sean believed Aaron when he said he wanted to change his life...
Promised to do everything in his power to give my husband a second chance.
He even spoke with the probation board.
Скопировать
Или посчитала, что во второй раз это уже будет ребячеством, раз я не проявил активность.
Я был не в состоянии удовлетворить её и был не в силах дать ей то, что она хотела.
Хоть я и планировал попробовать кое-что иное на сей раз, но, видно, момент уже был упущен.
She must have found it childish, the other time, because I hadn't dared to take the initiative.
I hadn't been able to meet her expectations, and I had failed to give her what she wanted.
I had already made plans to do things differently this time. But maybe it was too late for that.
Скопировать
Вот как...
Я просто изо всех сил пытаюсь дать понять, что жизнь миссис Картер только в её руках, если она поедет
Это наводит меня на мысль, пугающую до ужаса.
Well.
I'm simply doing my best to make clear to you that Ms. Carter is taking her life in her hands if she goes into that castle tonight.
You know, that gives me an idea that scares me out of my wits.
Скопировать
Стандартное оборудование.
Сигнал "Горизонта" поступил до вступления в силу директивы о невмешательстве.
Видимо, он помешал нормальному развитию планеты.
Standard equipment.
The Horizon's contact came before the non-interference directive went into effect.
They must have interfered with the normal evolution of the planet.
Скопировать
Мы можем подождать.
Положить её в реанимацию, дать набраться сил, а потом делать операцию.
Это менее рискованно, но в то же время шансы на восстановление работы ног будут медленного уменьшатся.
We could wait.
We could take her to the I.C.U., let her get her strength back, and then go in.
Now this is less risky, but in the meantime, any chance she has of recovering function in her legs will gradually disappear.
Скопировать
Твой план против Красса... тебя превзошёл разум похитрее.
Мы должны дать в руки меч каждому, кто ещё в силах его поднять, и идти штурмом на римлян.
Нас ограничивают стены ущелья, лишая надежды на фланговые манёвры.
Your plot against Crassus - you have been bested by more devious mind.
We should place sword in every hand yet with strength to lift it and fall upon the Romans.
We are bound by canyon walls, absent hope of flanking maneuver.
Скопировать
К сожалению, эти цели не были достигнуты, поэтому с большим прискорбием вынужден объявить официальное закрытие шахты Бёрнсенд.
Уведомления за месяц будут розданы с немедленным вступлением в силу, но мы бы хотели заверить всех, что
Я знаю, как тяжело все и каждый из вас работал и боролся, чтобы спасти эту шахту, включая меня.
Unfortunately, those targets have not been met, so it is with great sadness that I have to announce the official closure of Burnsend Colliery.
Notices of one month will be handed out with immediate effect, but we would like to reassure everyone that all efforts will be made to try to relocate at least some of the workforce to other collieries, and some of you will be offered salvage work in the short term.
I know just how hard each and every one of you has worked and fought to save this pit, myself included.
Скопировать
Она пренебрегла ежечасной проверкой камер, нарушив инструкции.
Мы решили позволить ей подать в отставку с немедленным вступлением в силу, на том и закончить.
Она была хорошей девушкой.
She failed to check the cells hourly as instructed.
We felt that we might let her resign, with immediate effect, and see the end of it.
She was a good girl.
Скопировать
"Двойной удар" Ван Дама!
Нет, нет, нет-нет, дата вступления в должность!
15-06-2012.
" Double Impact " Van Dam !
No, no, no, no, the date of taking office !
15-06-2012 .
Скопировать
Да.
Ну, то есть ты старался, да? Ты делал всё, что было в твоих силах.
И я гарантирую, тебя запомнят как благородного человека.
Yes.
So you work hard, you do your best.
And I guarantee you'll get remembered as a nobody.
Скопировать
- Нет, нет, я ненавижу его.
Он силой заставил меня дать клятву, приставив мне нож к горлу, а как только я закончил, бросил меня в
Я сотню лет не видел солнца, а он упивался моей болью, и каждый раз, как я смотрю в зеркало, я вижу его символ, и это убивает меня.
- No, no, I hate him.
He forced me to take that oath with a knife to my throat and as soon as I was done, he threw me in jail.
I didn't see the sun for 100 years, he reveled in my pain, and every time I look in the mirror I have to see his symbol, and it kills me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Дата вступления в силу?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дата вступления в силу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение