Перевод "на самом деле" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение на самом деле

на самом деле – 30 результатов перевода

Ну, вы вначале об этом поговорили или...
Нет, на самом деле.
Просто так случилось.
Well, do you talk about it first or...
No, not really.
It just happens.
Скопировать
Ты меня не раздражаешь, но зачем ты меня нашел?
На самом деле я не знаю.
Ладно, я пойду.
You're not a pain but how did you find me?
I don't really know.
- I'm going.
Скопировать
Клянусь, я видел вечность, но это был только сон, и утром он исчез.
Я знаю, кто я есть на самом деле, и отдаю свою бедную душу тебе на милость.
Полностью понимая, что я ничего не заслуживаю перед тобой.
I have seen eternity, I swear... but it was only in a dream, and in the morning all was gone.
I know myself for what I am. And I throw my poor soul upon your forgiveness.
In the full knowledge that... I deserve none at your loving hands.
Скопировать
Знаете, у нас с вами есть неразрывная связь.
Поскольку вы женаты на сестре моей матери, вы на самом деле мой дядя.
Я доволен и счастлив нашим родством, племянник.
You know,you and I are united by an indissoluble tie.
since you married my mother's sister, you are really my uncle.
It's an affinity which both delights and pleases me,nephew.
Скопировать
Дело в неправильном понимании Священного писания и ложном толковании папой канонического права.
На самом деле я... я не знал об этом раньше, но... образованные люди пришли к такому мнению, и меня тяготит
Она вынуждает меня раз и навсегда покинуть твое ложе и очаг.
There was a misunderstanding of scripture and a papal misapplication of canon law.
It's true I... I did not know about these things before but... but it has been brought to light by learned opinion. And it weighs down my conscience.
It has forced me to give up your bed and board once and for all.
Скопировать
Он просто ослеплен страстью, такое часто испытывают мужчины ко всему новому.
Скоро он увидит, кто ты на самом деле.
И он устанет от тебя, как и от всех прочих.
He is infatuated by you, as men often are by new things.
Soon he will see you for what you really are.
And he will tire of you as all the others.
Скопировать
Эти истории не выдумка.
Людей на самом деле похищают.
Сегодня мы потеряли Фрэнка.
The stories are true.
People ARE being taken.
We lost Frank today.
Скопировать
Я была непорочной девой, и меня не касался мужчина!
А так это или не так на самом деле, решать вашей совести.
Что она делает?
I was a true maid, without touch of man!
And whether or not it be true, I put it to your conscience.
- Now what is she doing?
Скопировать
Что ж, я совсем не говорю по-японски.
Но на самом деле это даже здорово.
Теперь у меня есть оправдание, чтобы не учиться.
Well, I can't speak Japanese at all.
But that's actually good.
Now I've got an excuse not to study.
Скопировать
За 12 лет Харрингтон ни разу не вышел за пределы дома.
Я думала, что наказана, за то, что уехала, но На самом деле...
Я наказана за то, что вернулась.
For 12 years, Harrington never left the property.
I thought I was being punished for going away, but really...
I was being punished for coming home.
Скопировать
Рак жесточайший из клиентов.
На самом деле... я просто хочу попрощаться.
Это странно, но... я не боюсь смерти.
This cancer is a tough customer.
The truth is... I just wanted to say goodbye.
It's strange, though. I'm not afraid to die.
Скопировать
Пятизвездочный ресторан.
Ну на самом деле, четырех. На четыре больше, чем у нас.
Зато у вас тут характер и очарование и... хозяйка-красавица.
- That's a five-star-restaurant. - Actually, four.
- Which is four more than we have.
Yeah, but this place has character and charm, and a beautiful owner. [chuckling]
Скопировать
Почему ты глаз не оторвешь от часо?
Что ты на самом деле планируешь?
Скофилд, ребята ушли, выходите.
Why do you keep looking at your watch?
What are you really up to?
Scofield, the men are gone-- let's move.
Скопировать
Я никому это не показывал, написал и положил в карман, вот и все.
Вот дерьмо, сколько раз я тебе говорил... все нужно держать в себе, и никому не показывать что ты на
Я не сдавал это, клянусь богом!
I wrote and then i put it in my pocket. It's here!
Holy shit, how many times have I told you? You must not say what we say to those who want to put it up your ass.
I haven't handed it in, I swear to God
Скопировать
Делов-то
Так насколько, на самом деле, ты можешь задержать дыхание?
А какая разница?
Nothing to it.
So how long can you really hold your breath for?
Does it matter?
Скопировать
- Джей, я хочу познакомить тебя со Стэном и Кайлом.
. - Ух, на самом деле?
Приятно познакомиться с вами, ребята.
Jay, I want you to meet Stan and Kyle.
They broke a hundred thousand points on Guitar Hero.
Wow, really? Nice to meet you guys.
Скопировать
Тогда вы согласитесь со мной, в том что французы лживы во всем?
На самом деле, может ли кто-нибудь сказать мне что во французах есть есть что-то, кроме лжи и лицемерия
Они когда-нибудь говорят правду?
-Then you will agree with me that the French are deceitful in everything?
In fact,can anyone here tell me that the French are anything but liars and hypocrites?
Do they ever tell the truth?
Скопировать
Не совсем, друзья.
Дело в том, что ЦРУ на самом деле означает
"Стэн Смит родился гермафродитом."
Not true, folks.
Fact is, CIA actually stands for
"Stan Smith was born with both male and female genitalia."
Скопировать
Увидимся на следующей неделе.
Эти девушки на самом деле не твои племянницы, так ведь, Лилиан?
Не по крови, но им нравится называть меня "Тетушка".
See you next week, all right.
These girls aren't really your nieces, are they, Lillian?
Not by blood, but they like to call me "Auntie".
Скопировать
Значит, каждая из этих маленьких головастиковых штуковин, выходит оттуда, и в итоге получается малыш, как долгожданный выигрыш в лотерею, абсолютное чудо.
Человеческие существа на самом деле удивительны.
Ну, некоторые из них.
So each of those little tadpole things that makes it through and ends up creating a baby is like a rollover Lottery winner, total miracle.
Human beings really are amazing.
Well, some of them.
Скопировать
Эй, подожди минуту.
. - Как ты собираешься убедить её, что ты на самом деле - её сын?
- Я и не собираюсь.
I'm good.
If your mom already thinks... that you're Artie, or Fred, or whoever... how are you gonna convince her that you're really you?
I'm not.
Скопировать
Я не смогу принимать душ какое-то время.
Значит,на самом деле они были в школе?
Да.
I won't be spraying under there for a while.
So they were actually in school, then?
Yep.
Скопировать
Ну, я могу взять их на Рождество.
Окей, так когда ты сказала, что они никогда не пойдут в церковь, ты же на самом деле не имела в виду,
- Ты не можешь это сказать маме?
Well, I might take them at Christmas.
Okay, so when you say they're never going to church, you don't really mean they're never going to church.
Not never never. But mostly never.
Скопировать
За бакенбарды.
На самом деле, мои искусственные.
Вы выглядите смешно.
To mutton chops!
Actually, these are fake.
You all look ridiculous.
Скопировать
Тебе чудится всякое.
Монстры на самом деле не существуют.
-Знаешь что?
You're imagining things.
-Monsters don't exist, not really.
-You know what?
Скопировать
Знаешь, это было непросто Находиться с вами в том бункере Зная, что вы напрасно теряете время
Ну так расскажи сейчас Откуда мне знать кто ты такой на самом деле?
Ты сразу это почувствовал?
it wasn't easy, you know... being in that hatch with you all that time... knowing you had no business walking around, knowing i couldn't even ask you about it without telling you who i really was.
so ask me now... now that i know who you really are.
was it immediate?
Скопировать
Вы недостойны находиться на этом острове
Если бы вы только знали, что это за место на самом деле Вы бы не хранили курицу в холодильнике
Ты здесь 80 дней, Джон.
you don't deserve to be on this island.
if you had any idea what this place really was, you wouldn't be putting chicken in your refrigerator.
you've been here 80 days, john.
Скопировать
Совершенно очевидно, что когда чья-то спина разбивается об асфальт после того, как кого-то вытолкнули в окно должно быть немного больно
Но на самом деле я спрашивал не о физической боли
Что, хочешь знать, как это задело мои чувства?
it seems fairly obvious that when a person's back smashes into a hard surface after being thrown from a building, that that's gonna sting a little.
but i really wasn't asking about the physical pain.
what, do you want to know if it hurt my feelings?
Скопировать
Хорошо, школьная газета не поручала мне написать о тебе.
На самом деле, я частный детектив и меня нанял человек, который считает, что он - твой отец.
Кто он?
All right, I wasn't assigned to you by the school paper.
The truth is, I work as a private investigator, And I was hired by a man who believes he's your father.
Who is he?
Скопировать
Потому что Кензо никогда ничего не говорил.
задаешься вопросами... что он на самом деле думает обо мне... что-то вроде этого.
Он неуклюжий и временами будто не из этого мира...
because Kenzo would never say anything.
There were times I was uncertain, impatient... What does he really think of me... things like that.
He's clumsy and out of it sometimes...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на самом деле?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на самом деле для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение