Перевод "протокол о намерениях" на английский
Произношение протокол о намерениях
протокол о намерениях – 33 результата перевода
Чего ты ждал?
Протокола о намерениях?
Списка мероприятий? Ты сам решаешь, как тебе участвовать!
- Goddamn it, Tyler!
- What do you want? A statement of purpose?
Should I email you?
Скопировать
Он будет построен в моем штате Айдахо.
Я бы хотел сегодня подписать протокол о намерениях.
- Сенатор. - Что?
To be built in my state of Idaho.
I'd like a signed letter of intent today.
-Senator.
Скопировать
Патенты.
Протоколы о намерениях.
Анализы окружающей среды.
Patents.
MOUs.
Environmental assessments.
Скопировать
Чего ты ждал?
Протокола о намерениях?
Списка мероприятий? Ты сам решаешь, как тебе участвовать!
- Goddamn it, Tyler!
- What do you want? A statement of purpose?
Should I email you?
Скопировать
Он будет построен в моем штате Айдахо.
Я бы хотел сегодня подписать протокол о намерениях.
- Сенатор. - Что?
To be built in my state of Idaho.
I'd like a signed letter of intent today.
-Senator.
Скопировать
Буржински вылечил свояченицу президента и управляющего Элан Фармасютикал.
Элан с энтузиазмом подготовил соглашение о намерениях, заявив, что они будут активно заниматься заполнением
Вскоре они договорились о финансировании, лицензионных соглашениях и отчислениях.
Burzynski has apparently treated the sister-in-law of the Chairman and CEO of Elan Pharmaceuticals.
Elan enthusiastically drafted a letter of intent, stating they would aggressively pursue the filing of the necessary protocols with the Food and Drug Administration for approval and marketing of Antineoplastons as quickly as possible.
They soon negotiated financing, licensing agreements, and royalties.
Скопировать
Патенты.
Протоколы о намерениях.
Анализы окружающей среды.
Patents.
MOUs.
Environmental assessments.
Скопировать
- Говорите.
Сообщили ли вы своей племяннице о моем намерении жениться на ней?
Нет еще, дорогой Оскар.
- Talk.
Did you acquaint your niece about my wedding intention?
Well, not yet dear Oscar.
Скопировать
Мы приготовили бы что-нибудь поесть... Но учитывая время, которое оставалось, нам нужно было поспешить.
О, мадам, на самом деле нет необходимости следовать военному протоколу сегодня.
Головы людей были наполнены такими экстравагантными идеями... Такими глупостями.
We would have prepared a hearty home cooked meal but given the time, it would have been rushed.
Oh, Madame, it's really unnecessary to follow military protocol today.
Everyone's heads have been stuffed with such extravagant ideas, such stupidities.
Скопировать
И что же другие страны? Весь мир?
Неужели они не догадывались о намерениях Третьего Рейха?
Неужели они не слышали речей Гитлера, которые передавались по всему миру?
What about the rest of the world?
Did it not know the intentions of the Third Reich?
Did it not hear the words of Hitler broadcast all over the world?
Скопировать
О такой трусливой глупости, как дать взятку и попросить его покинуть это место, не может быть и речи.
У него нет ни малейшего намерения покончить с собой, не говоря уже о почетном харакири.
Советник!
Giving him money and asking him to leave - such lily-livered nonsense is out of the question.
He hasn't the slightest intention of killing himself, yet he speaks of honorable harakiri.
Counselor!
Скопировать
'орбин,всерадиоителевизионныесетимира, должныбудутсоединитьс€вмоей системе коммуникаций
¬п €тницу,в 10:00 € расскажу о своих намерени€х всему человечеству.
Ёти баллистические ракеты, абсолютно непригодны дл€ олосса.
Forbin,commercialradionetworks and television around the world should be connected communications system to my to10pm Friday.
Iunveilmy intentions for the future of humanity.
This group of missiles Colossus is unusable.
Скопировать
Вы пойдете со мной, пожалуйста?
Мисс Даусон, Силурианцы говорили доктору Квину о своих намерениях?
-Намерениях?
Will you come with me, please?
Miss Dawson, did these Silurians tell Dr Quinn anything about their intentions?
-(SCOFFS) Intentions?
Скопировать
"В Риме продолжается работа Второго Ватиканского церковного собора.
Папа Павел Шестой объявил о намерении поехать на евхаристический съезд в Бомбей.
Это станет первым визитом Папы в Азию..."
The Vatican Council is continuing in Rome.
Pope Paul VI has announced his intention of going to Bombay.
It will be the first time a Pope has gone to Asia.
Скопировать
По-моему, главная проблема была в принципе лидерства.
Он о том, Спок, что когда человек получает такую власть, даже при благих намерениях, он не устоит перед
Спасибо, доктор, я понял, о чем он говорит.
But the main problem, I think, was the leader principle.
What he's saying, Spock, is that a man who holds that much power, even with the best intentions, just can't resist the urge to play God.
Thank you, doctor. I was able to gather the meaning.
Скопировать
Свет солнца.
Теперь, когда ты рассказала нам о своих намерениях, мы поможем тебе.
Теперь поздно что-то менять.
Oh sunlight!
As you have revealed your plans, we want to be useful and advise you to remember the purest human laws.
It's not anymore possible for me to act differently.
Скопировать
Пусть этот камень... отметит назначенное место.
Давайте соберемся вместе позже... и ты сможешь узнать о моем намерении.
Да будет так, по моей воле.
Let this stone... mark the appointed place.
Let us meet together later... and thou mayest learn my intent.
As my will, so mote it be.
Скопировать
Логические цепи змеи просто-напросто не откликаются.
Никаких следов механических повреждений или намеренной порчи и никаких соображений о причинах неисправности
Центральный механизм сошел с ума?
Logic circuits on the snake simply failed to respond.
There was no sign of mechanical damage or tampering and no clue to the malfunction.
Central mechanism psychosis?
Скопировать
Было бы жаль бросить их из-за пустяков, но в виду какого-нибудь важного дела, они не стоят никакого внимания.
Клеопатра тотчас умрет, едва прослышит о твоем намерении;
я раз двадцать видел, как она умирала от менее важных причин.
it were pity to cast them away for nothing; though, between them and a great cause, they should be esteemed nothing.
Cleopatra, catching but the least noise of this, dies instantly;
I have seen her die twenty times upon far poorer moment:
Скопировать
Отлично.
Подводим итог: развод, протокол о супружеской измене - алименты.
- Солидные. Я думаю о детях. - Господин адвокат, вы меня успокоили.
Good.
To sum it up: the divorce, the protocol of adultery - alimony solid case. I think about the children.
- Monsieur lawyer, you calmed me down.
Скопировать
Это ни к чему!
Но знаете, синьора, в моих намерениях не бьιло и намёка, чтобьι просить вас о чем-то чего бьι вьι сами
Так, может бьιть, вьι... - ...передумаете?
I think you're crazy!
I'm crazy, yes. Over you!
Even a wealthy lady must have needs that her husband cannot satisfy.
Скопировать
Иначе его дух будет преследовать их вечно.
Если бы я был на вашем месте, если бы я был начальником тюрьмы, я бы забыл о протоколе и позволил им
Я подумываю о том же самом.
They have to bury him according to their poro beliefs. Otherwise, his soul will haunt them.
The house of Thine abode The church of blessed redeemers... lf l were you, if I ran this place, I'd set protocol aside just this once and let them bury him.
I love Thy kingdom, Lord... I was thinking the same thing.
Скопировать
По слухам, генерал Калве собрал в форте и запасы, и снаряжение.
Опись даст представление о намерениях Наполеона в этом районе.
Возможно, мне стоит отправиться на задание, сэр.
General Calvet is rumoured to have gathered his stores as well as his ammunition at the fort.
An inventory would give us a picture of Napoleon's intentions in the area.
Perhaps I should go on the mission, sir.
Скопировать
Я говорю о злонамеренной лжи, о хитрости,..
...о лжи с намерением скрыть правду.
- Вы понимаете различие?
I'm not talking about the kind of lie like when you... tell your wife she's a good cook.
I'm talking about malicious lies, devious lies... lies that deliberately conceal the truth.
Do you understand the difference?
Скопировать
У нас есть выбор: либо что-то делать, либо сдаться.
Речь идет о больших деньгах, и я намерен их добыть!
Хочешь отвалить?
But we have a choice. We can deal with it or we can walk away.
It's a lot of money, so I choose to deal with it.
You wanna go? Fine. Start swimming.
Скопировать
Они смотрят на уничтожение боевого корабля джем'хадар и спасение 35 воинов как на достаточное оправдание для пересечения кардассианской границы.
Твои... действия на "Ротарране"... тогда я думал они были предательскими, но я понял, что твоим намерением
За это я благодарен.
They view the destruction of a Jem'Hadar ship and the rescue of 35 warriors as ample justification for crossing the Cardassian border.
Your... actions on the Rotarran... at the time, I thought they were disloyal but I have come to realize that your intention was to remind me of my duty as a soldier of the Empire and as a warrior.
For that, I am grateful.
Скопировать
По моему мнению, Мори заслуживает одобрения их усилий.
О, я уверена - их намерения замечательны, но... я не собираюсь позволить им изуродовать Б'Эланне мозг
Но мы должны быть готовы к тому, что она действительно окажется виновной в преступлении.
ln my opinion, the Mari should be applauded for their efforts.
Oh, I'm sure their intentions are admirable, but, uh... I'm not about to let them scramble B'Elanna's brain without a fight.
But we must prepare ourselves for the probability that she will turn out to be culpable for the crime.
Скопировать
Он кажется считает, что мы несколько перестарались...
Вроде как маленькая мисс д'Верь объявила о намерении нанять телохранителя..
- На Ярмарке, этой ночью.
He seems to think we have been a little overzelous in our duties.
Now little Miss Door has announce she will be hiring a bodyguard...
- at the Market, tonight.
Скопировать
Я бы хотел круассаны, но решил пожалеть тебя.
Намерения говорят о многом.
А однажды ты подаришь мне цветы...
I was going to do croissants, but you might've had a heart attack.
It's the thought that counts.
Like bringing someone flowers. You'll do it one day.
Скопировать
Надеясь на то, что у кого-то хватит доброты стукнуть меня веслом по голове.
Это дело не о преступном намерении.
И не о насилии.
Praying that if ever I do someone will have the kindness to whack me on the head with a paddle.
This case isn't about malice.
It's not about violence.
Скопировать
Нет.
Но многие из его людей считают, что он слишком близок к нам и не ставят его в известность о своих намерениях
Вы должны сделать все, чтобы удержать их от обвинений нашей расы в этих нападениях.
No.
But many of his people consider him too close to us and have not informed him of their intentions.
You must do everything you can to stop them from blaming our people for these attacks.
Скопировать
Все свободны.
Наоми Вайлдмен, субъединица энсина Саманты Вайлдмен, сообщите о своих намерениях.
Я...
Dismissed.
Naomi Wildman, Subunit of Ensign Samantha Wildman, state your intentions.
I...
Скопировать
Ты знал про это? - Нет.
- Если ты знал о намерениях Сопрано, не сказал мне, да еще и микрофон не надел...
- Сказал же - "нет"!
-Did you know about this?
If you knew Soprano was planning something...
-...and didn't wear a wire-- -l told you no!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов протокол о намерениях?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы протокол о намерениях для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
