Перевод "дарёному коню в зубы не смотрят" на английский
Произношение дарёному коню в зубы не смотрят
дарёному коню в зубы не смотрят – 29 результатов перевода
Я скажу, что ты приспап.
Ну да, дареному коню в зубы не смотрят.
Видишь пи, Йорьх...
I'll tell her it is from you.
One shouldn't look a gift horse in the mouth.
Jorh...
Скопировать
И, как я вижу, она не нашла.
Что ж, дарёному коню в зубы не смотрят.
Пойду гляну, не прошла ли у твоего отца боль в желудке.
And I see she hasn't.
Well, beggars can't be choosers.
Well, I'm going to go and see if your father's stomach is feeling any better.
Скопировать
"Синица в руках лучше журавля в небе".
"Дарёному коню в зубы не смотрят".
У него есть присказка на любой случай.
A bird in the hand is worth two in the bush.
Never look a gift horse in the mouth.
He had a cliche for every occasion.
Скопировать
Налейте нам!
. - Дарёному коню в зубы не смотрят.
Сколько я уже выпил?
Get us a drink!
Let me see- Don't look a gift horse in the mouth.
So how many drinks have I had?
Скопировать
Почему она так поступает?
Дареному коню в зубы не смотрят.
Надо было ей позвонить.
Why does she do things like this?
Don't ask a gift horse too many questions.
I should have phoned her.
Скопировать
- Отлично. Давай, я это уберу.
Дареному коню в зубы не смотрят!
Это все ложь.
- It's lovely, I'll put it away.
Never look a gift horse in the mouth.
It's a lie.
Скопировать
Фальшивое письмо о выйгрыше?
Да, когда получили его и билеты они подумали, что даренному коню в зубы не смотрят.
Догадайся,откуда пришли билеты.
A phony award letter?
Yeah, when they got that and the tickets, they figured, why look a gift horse in the mouth.
So guess where the tickets came from.
Скопировать
Салон красоты Хильды и так процветал.
- Да, но все равно, дареному коню в зубы не смотрят.
Это интересно. Ваш сын тоже сказал про "дареного коня". Я скорее смотрю на это как потерю своего заработка,
Yeah, but still, don't look a gift horse in the mouth.
You're right. It's interesting, your son said "gift horse," too.
I tend to look at it as a loss to my livelihood, but then again, I can go negative, so...
Скопировать
Если бы мамина машина не заглохла... Но она же заглохла.
Дарёному коню в зубы не смотрят.
Судьба дала тебе шанс.
- If my mom's car hadn't stalled...
- Well, it did. Don't look a gift card in the mouth.
The universe gave you a pass.
Скопировать
Секретарь...
Вы знакомы с поговоркой: "Дарёному коню в зубы не смотрят"?
Мама!
Mr. Secretary...
You are aware of the phrase Nak Jang Bool Ip?
Mom!
Скопировать
Кому нужен меч без лезвия?
Дарёному коню в зубы не смотрят!
Ты ж меня вроде наставником звал? !
Where on earth is there a sword without blade?
How could you ask where it is while you have it here?
But you called me master, didn't you?
Скопировать
А я узнала следующее. что тебе щедро подарено.
дареному коню в зубы не смотрят.
мои поздравления.
"And I learned this:" "When somepony offers to do you a favor..." "...
"...you shouldn't be overly critical of something generously given to you." "In other words, you shouldn't look a gift horse in the mouth."
Rarity, my congratulations.
Скопировать
Я хотел изображение Уильяма Блейка
"Древнейший из дней", но, дареным коням в зубы не смотрят.
А Вы, миссис Флоррик-- У Вас все хорошо?
I wanted William Blake's
The Ancient of Days, but beggars really can't be choosers here.
And you, Mrs. Florrick... I imagine you're well?
Скопировать
Тебе следовало знать.
Дареному коню в зубы не смотрят.
А у тебя там, знаешь ли, отличный дарёный конь.
You should've known.
Never look a gift horse in the mouth.
That's one fine looking gift horse you've got.
Скопировать
Это как-то оскорбительно.
Дареному коню в зубы не смотрят.
Нам скидывают по месяцу за каждого.
It's kind of insulting.
Hey, don't look a gift horse in the mouth.
We get one month per fugitive.
Скопировать
Но я все равно возьму ее.
Дареному коню в зубы не смотрят?
Верно.
Well, I'll take it anyway.
Beggars can't be choosers, can they?
No, they can't.
Скопировать
Я думаю, что он просто... наконец-то занялся течью в мужском туалете.
Ты же знаешь... дареному коню в зубы не смотрят?
Но у тебя будет хороший день.
I think he's just... taking care of that leak in the men's room finally.
Well, you know what they say-- don't look a gift horse in the mouth, right?
Uh, but you have a good day.
Скопировать
Я знаю.
Но я полагаю, дареному коню в зубы не смотрят.
Да, особенно когда лошадиная морда дает тебе деньги!
I know.
But I guess I shouldn't look a gift horse in the mouth.
Yeah, especially when horse-face is giving you money!
Скопировать
Я не голодна.
Дареному коню в зубы не смотрят.
Вы не чей-то там дар.
I'm not hungry.
It's not polite to look a gift horse in the mouth.
You're nobody's gift.
Скопировать
Как хочешь, Хлоя.
Скажи подруге, что дареному коню, в зубы не смотрят.
В смысле?
Whatever, Chlo.
Your friend shouldn't look a gift horse in the mouth!
What do you mean?
Скопировать
Проще сказать "слишком много". Мне не нужен маменькин сынок.
Знаешь выражение "Дареному коню в зубы не смотрят".
- Да.
Just say "too much." Don't fancy-pants me.
You know the expression "Beggars can't be choosers".
- Yeah.
Скопировать
Всего четыре?
Отис, дарёному коню в зубы не смотрят.
Кто сказал, что ты всё решаешь?
Only four?
Otis, do not look this gift horse in the mouth.
Who put you in charge of distribution?
Скопировать
Восемь.
Дарёному коню в зубы не смотрят.
Теперь этот козёл говорит, что он уже занят.
Eight.
You get what you get, and you don't get upset.
Now this jagoff is saying that he's double booked.
Скопировать
Ей так часто не везло.
Дареному коню в зубы не смотрят.
Не удивительно, что в первый раз это не всплыло.
She had had so many tough breaks.
We didn't want to look a gift horse in the mouth.
There it is, no wonder why it didn't show up at first.
Скопировать
Почему он ушёл?
Дарёному коню в зубы не смотрят.
Сволочь.
Why would he leave?
Why look a gift horse in the mouth?
Asshole.
Скопировать
Все равно, мне надо было там быть.
Дарёному коню в зубы не смотрят.
Это любопытный подарок.
Still wish I'd been there.
Don't look a gift horse in the mouth.
It's a curious gift.
Скопировать
Как нарочно там оказался.
Дарённому коню в зубы не смотрят, Крисьен.
Никогда не понимала это дурацкой поговорки.
Almost purpose-built.
Don't look a gift horse in the mouth, Chrisjen.
I never understood that idiotic phrase.
Скопировать
Какая разница, что я сказал, Говард?
Дареному коню в зубы не смотрят. Он просто...
Чтобы то ни было, он идет на поправку.
Coming back. What's it matter what I said, Howard?
Why you lookin' a gift horse in the mouth?
He just -- yeah, well, whatever it was, he's over it now, all right?
Скопировать
- Ух ты. - Ага.
Знаешь, говорят дареному коню в зубы не смотрят, да и потом...
Да, я в курсе. Спасибо. - Ну да, ага.
Yeah.
You know, there's looking a gift horse and then there's-- being driven by paranoid delusions, drawing comparisons on genetic base pairs?
Yes, I'm aware, thank you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дарёному коню в зубы не смотрят?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дарёному коню в зубы не смотрят для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
