Перевод "мы приглашены к ним на обед" на английский
Произношение мы приглашены к ним на обед
мы приглашены к ним на обед – 30 результатов перевода
Знаете, а почему бы вам не заглянуть ко мне на ужин?
- К сожалению, мы уже приглашены на обед в другое место.
- Очень жаль.
Why don't you come over to my place for supper?
- We already have dinner plans.
- Damn.
Скопировать
- Это было не сложно.
- Очевидно, сэр, мы приглашены на обед.
- По его просьбе.
- lt was not difficult.
- Apparently, sir, we're invited to dinner.
- At his request.
Скопировать
Никаких признаков преследования.
Они где-то на передовой позиции, ждут, когда мы присоеденимся к ним.
- Отправляйте её домой.
No sign of pursuit.
By the way they were deployed, I'd say they're waiting for us to come to them.
Bring her home.
Скопировать
- Нет, сэр.
Мы знаем, что он получил планы к аванпосту Баала и сообщение с ними, но мы не знаем, будет ли он нападать
Полагаю, что он будет.
- No, sir.
We know he received the plans to Baal's outpost but we don't know if he'll act on it.
I believe he will.
Скопировать
Да, наверное. Но здесь я всегда вспоминаю людей, подключенных к Матрице.
И глядя на эти машины я часто думаю, что в какой-то степени и мы подключены к ним.
Но в данном случае мы их контролируем.
Yeah, I suppose we do, but sometimes I think about those people still plugged into the Matrix.
And when I look at these machines I can't help thinking that, in a way, we are plugged into them.
But we control these machines, they don't control us.
Скопировать
Через 20 минут после проникновения в туннель первый взвод, шедший впереди нас,.. ...вступил в бой с группой повстанцев.
Вместе с шестым взводом мы поспешили к ним на помощь.
С кем вы столкнулись по пути туда?
Twenty minutes after we entered the tunnel Platoon 1 , which had advanced ahead of us engaged an enemy guerilla unit.
Accompanied by Platoon 6, we rushed to give support.
Who did you encounter as you made your way there?
Скопировать
- Тогда давай позвоним в полицию.
- И что мы скажем?
Ты придурок.
Why don't we just call the cops?
And tell them... we broke into his house... you attacked his wife... and that we would like some protection?
You're a moron, Wendell.
Скопировать
-Он невредим.
Готовится к обеду. -И ты готовься. Мы будем играть в карты, и не на щелбаны.
- Я думаю, Чарльз влюбился.
- He's jut gone to dress for dinner.
You'd better do the same, because we are going to play cards tonight.
- I think Charles is in love with me. - No!
Скопировать
Когда возвращаешься?
На выходных мы приглашены к г-же Армфельд-старшей.
- Эгерманы тоже будут.
When do you return?
We're invited to old Mrs Armfeldt's this weekend.
- The Egermans will be there.
Скопировать
Через мой труп.
Мы сможем подобраться к ним на 200 ярдов.
Слева есть возвышенность.
Only if I'm dead!
We can get within 200 yards of them.
There's a hub back off to the left.
Скопировать
Товарищи!
Много репатриантов приезжают к нам из месяца в месяц, и я не сомневаюсь, что мы придем к ним на помощь
Поэтому, товарищи, предлагаю взять шефство над лагерем.
Comrades!
The many immigrants arriving in the country need us, and there is no doubt that we will do our best for them.
For this reason, I suggest we adopt the transit camp.
Скопировать
- Ты про группу Кавамото?
Им не понравится, если мы придём к ним. Им пришлось драться за свои места на Центральном Вокзале.
Следующая, кажется, Огаки?
Kawamoto and...?
Leave them alone, they must have had a hard time finding a seat.
Is Ogaki the next station?
Скопировать
Твоя ставка, Билл.
Как я сказала, мы всегда были дружны с Поупами, но, признаюсь, была очень удивлена, получив письменное
Уверена, оно будет бесподобным.
Your bet, Bill.
As I was saying, we always have been very friendly with the Popes... but I must confess I was truly surprised... when we got the mailed invitation to their home for their anniversary dinner.
-I'm sure it will be wonderful.
Скопировать
"Каждый из нас должен принять на себя ответственность... за все, что происходит с нашей страной.
Если те из нас, кто способен... поднять голос против... их оскорбительного отношения к нашим собратьям
Но недостаточно поднимать голос внутри наших домов.
"We must all take responsibility... "for what is happening to our country.
"If those of us who have a voice... "do not raise it in outrage... "at the treatment of our fellow human beings...
"It is not good enough to raise these voices in our homes.
Скопировать
Для того, чтобы нам быть уверенными в том, что мы стоим на-верном пути Президент назначил в этой области... в качестве своего Главного Советника Доктора Альберта Майнхаймера.
Я уверен в том, все мы, хорошо осведомлены об его безупречной репутации в данной области также, Доктор
Господин Президент.
To make sure that we choose the right path, the President has appointed as his top advisor in this area,
As I'm sure you're aware, his reputation in this field is without peer, and Dr. Meinheimer will present his recommendations to the Annual National Press Club Dinner this Tuesday evening.
Mr. President.
Скопировать
Его родители тоже рассказывали.
Мы ходили к ним в гости на Рождество и Пасху.
Крохотная квартирка, забитая антиквариатом.
My grandparents used to tell me stories about that too.
Christmas, Easter... when they had parties at home.
A room full of Louis XIV furniture.
Скопировать
Мы же всё рассказываем друг другу...
На кого ты похож? Ты забыл, что завтра мы приглашены на обед?
Но в таком виде ты не сможешь там появиться. Я поняла. Ты всё это устроил, чтобы не знакомится с моей мамочкой.
We swore we wouldn't have any secrets!
How can you come to dinner in this state?
You did it on purpose to avoid meeting my mother.
Скопировать
Бедняга.
Знаешь, я думаю, мы могли бы пригласить его к нам на обед.
Погоди-ка.
Poor man.
I think the least you can do is ask him 'round for a really good dinner.
Let's see.
Скопировать
- Шалом.
Мошон, я с радостью сообщаю тебе, что мы приглашены завтра К раввину на трапезу помолвки.
Это не помолвка.
-Hello.
Moshon, I'm happy to tell you we're invited to the Rabbi's house for an engagement meal.
No engagement.
Скопировать
Последняя замечательная глупость - это встреча с тобой.
Мы были приглашены на вечер к господину Дюбуа.
Эксцентричный Дюбуа был известен тем, что не признавал никаких границ в любовных делах, а также не признавал границ существовавших в Парме, которая в то время была поделена между испанцами и французами.
And the last, wonderful madness was knowing you.
We were invited to a concert at the hunchback Du Bois' home.
He was an eccentric gentleman with uncertain amorous boundaries, just as uncertain were the boundaries of the Parma dukedom, divided between the Spanish and the French.
Скопировать
и думаю, что вы правы в одном: в том, что Люпче мучает эта среда. Поэтому и я скорректировала своё отношение...
Центропроме" /сеть продуктовых магазинов/ и там поговорила с директором, который в принципе согласился на
- Да, мастер Хранислав - действительно не личность... - Косара...
And I think, that you're right about one thing, about the fact that this enviroment bothers Ljupce.
I went yesterday to "Centroprom", and I talked there with the manager who agreed to take Ljupce to work in a garage.
- Repairman Hranislav really isn't...
Скопировать
Мы слышим постукивания в корпус.
Мы делаем всё, чтобы пробраться к ним, но они на глубине 40 футов.
Нас приучили думать, что мы неуязвимы.
We can hear tapping from inside the hull.
We're doing all we can to get to them, but they're 40 feet below water.
We've been trained to think that we're invincible.
Скопировать
Тихо, тихо, все сели по местам.
Прежде, чем мы начнем урок, информация для тех кто играет в сегодняшнем матче.
Тогда упомянутый брат должен перевесить куртку на нижний крючок за вас.
All right, settle down, settle down.
Before I begin the lesson, will those of you playing in the match this afternoon move your clothes down onto the lower peg immediately after lunch before you write home, if you're not getting a haircut unless you have a brother going out this weekend as the guest of another boy then collect his note before lunch, put it in your letter after your haircut.
Make sure he moves your clothes onto the lower peg for you.
Скопировать
Некоторые из этих гигантских ледяных блоков весят более 40 тонн, и если они внезапно отломятся, могут расплющить тебя за мгновение.
На ледопаде мы много используем лестницы, к ним надо немного привыкнуть.
Хорошо, что я упала вначале, потому что позже я бы не хотела упасть опять.
Some of the gigantic ice blocks weigh over 40 tons, and if they suddenly break loose they can crush you in a heartbeat.
[Viesturs] On the icefall we use ladders a lot, which can take a little getting used to.
[Segarra, Laughing] I like to get my falling done early, because later on I don't like to fall again.
Скопировать
-Я видел его на обеде в прошлую субботу.
Мы встречались с ним на обедах.
Играли с ним в теннис. -Он говорил о делах с вашей женой?
- To where they found it. - Back to where they found it, huh!
Kay, my PI thinks Beth went to Philly.
The paramedics took the body back to where they found it!
Скопировать
Их нельзя загонять как бешеных собак.
Если они настаивают на том, чтобы вести себя как собаки, мы будем к ним так относиться.
Послушайте, капитан, вы же сами меня позвали, помните?
They shouldn't be run down like mad dogs.
If they insist on behaving like mad dogs, we have to treat them as such.
Look, captain, you called me, remember?
Скопировать
Сегодня Сретение, а я свято чту традиции.
У нас будет чаепитие у мадам Одор, затем мы поедем к моему брату на обед.
Месье поедет с нами.
You have to follow tradition at Candlemas.
We're taking tea at Madame Audoire's. then going to my brother's for dinner.
Monsieur will join us.
Скопировать
Через 20 минут это место будет кишеть почтальонами.
Мы выйдем на свободу к обеду.
Мне надо что-то сделать со своей жизнью.
In 20 minutes, that place will be swarming with mailmen.
We'll be back on the street by lunch.
I gotta make some changes.
Скопировать
а потом первые плохие новости.
Доброе утро, дамы и господа, метрдотель скоро зайдет к Вам за заказами на обед, в Италии забастовка работников
Спасибо.
Then the first piece of bad news.
Good morning, the mâitre d' will come to your Cabin shortly to take brunch reservations. There will be an industrial strike By Italian railways, Therefore the transfer between Innsbruck And venice will be by coach.
Thank you.
Скопировать
Последний поезд только в десять десять.
Кстати, мы приглашены на обед?
К сожалению, нет, сэр.
But the last train's not till 10:10.
I say, are we invited to dinner?
I regret not, sir.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мы приглашены к ним на обед?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мы приглашены к ним на обед для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение