Cruelest feature of this dark curse Is that the bond that joins you in life, Human love, is corrupted into the need to. — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
31 результатов перевода
(low growling outside) - the ones you love, yes.
Cruelest feature of this dark curse Is that the bond that joins you in life, Human love, is corrupted
- Sylvia.
За теми, кого ты любишь, да?
Ужасающая особенность этого проклятья узы, приобретённые при жизни, человеческая любовь, извращены до необходимости поглотить ближайших к тебе.
- Сильвия
Скопировать
(low growling outside) - the ones you love, yes.
Cruelest feature of this dark curse Is that the bond that joins you in life, Human love, is corrupted
- Sylvia.
За теми, кого ты любишь, да?
Ужасающая особенность этого проклятья узы, приобретённые при жизни, человеческая любовь, извращены до необходимости поглотить ближайших к тебе.
- Сильвия
Скопировать
They take young people like you who are trying to explore a new path and match them with one of the thousands of jobs across America that help communities.
Alyssa, this is April Ludgate, the single greatest human being ever, and you need to find her a job that
Okay. I'm sorry.
Здесь они находят молодых людей, которые стремятся открыть для себя новые дороги, и подбирают им одну из многочисленных должностей, связанных с помощью людям, в нашей необъятной Америке.
Алиса, это Эйприл Ладгейт, самый замечательный человек на свете, и вам нужно подыскать ей работу, которую она будет любить и ценить, и которая сделает её жизнь полноценной.
Пожалуйста, простите.
Скопировать
But if you take that letter I'll lose my place at Berkeley and a chance to be with the man I love who I think loves me.
And 15 years from now when he's trapped in a loveless marriage and I've become a cold, hard ice queen
- Wow, that was amaxing.
Но если вы заберёте это письмо я потеряю место в Бёркли и шанс быть с человеком,которого я люблю и который я думаю любит меня.
И 15 лет спустя когда он попадёт в капкан прекрасного брака и я превращюсь в холодную,злую, ледяную королеву, которая любит,но тешит себя воспоминаниями откроется тот факт,что в этот день, который является,кстати,моим днём рождения вы чтя закон, понимаете простые человеческие ценности.
-Вау, это было потрясающе.
Скопировать
We think with horror ... that if certain practices, invoked by many, had been accepted, ... all of you dear children, are blessed by God ... would not be today, here before us.
With its fervent intelligence ... and your wonderful and evangelical innocence ... that illuminates this
Fruitful and multiply! .
Мы с ужасом думаем о том, что, будь в свое время разрешена сия недостойная практика, вы сейчас не стояли бы здесь пред нами, милые детишки, творения Божьи, со всею вашей юной сметливостью и ангельской невинностью,
озаряющие сей зал светом Господним. Вы - суть подтверждение того, что жизнь человеческая священна, что сие великий дар, а убивать дитя в материнской утробе - смертный грех.
Плодитесь и размножайтесь!
Скопировать
The Bible calls this day Armageddon, the end of all things.
And yet, for the first time... in the history of the planet, a species has the technology... to prevent
The human thirst for excellence... and knowledge... every step up the ladder of science... every adventurous reach into space... all of our combined modern technologies and imaginations... even the wars that we've fought, have provided us the tools... to wage this terrible battle.
В Библии этот день носит название Армагеддон, конец всего сущего.
в истории планеты, спецслужбы разработали технологию... которая может предотвратить нашу гибель.
Людское стремление к совершенству... и знаниям... каждый шаг вверх по лестнице науки... каждый рискованный выход в космос... все объединённые современные технологии и образы... даже война, в которой мы участвовали, дала нам опыт для... победы в этой отчаянной борьбе.
Скопировать
We'll change the numbers ourselves.
What I need you to do is make sure that none of the shit that happened today comes back to bite us in
PLYMPTON: Okay.
Серийники мы сами перебьём.
А от вас мне нужно, чтобы хрень, случившаяся сегодня, не вернулась и не цапнула нас за жопу, или это всё получит широчайшую огласку.
Ладно.
Скопировать
Is that supposed to make me feel better?
In a weird way, I guess it does kind of make sense, because now that I'm in a good relationship and my
All right, this is exactly why we don't talk, because it's just always about you, Steph.
И от этого мне должно стать лучше?
Это странно, но, кажется, в этом все же есть смысл, потому что сейчас у меня отличные отношения, моя жизнь налаживается, и тебе не надо больше больше быть хорошей девочкой, это как будто позволяет тебе,
Точно, именно поэтому мы и не разговариваем, потому что все всегда только про тебя, Стеф.
Скопировать
Walter, if you don't want to do this, I get it.
But I need you to understand that the only reason I even thought to come to you in the first place is
Can I come in.
Уолтер, если вы откажетесь, я пойму.
Но поймите, единственная причина, ко по которой я пришел сюда, заключается в том, что я буду жалеть о содеянном до конца жизни.
Можно зайти?
Скопировать
Not... you know, in this context.
Not in the context of, "This is someone that I love" "and I want to spend the rest of my life with"
"and if you don't like me then..."
Вот... по такому поводу.
По поводу: "Он тот, кого я люблю, и с которым хочу прожить всю оставшуюся жизнь,"
"а если вас это не устраивает..."
Скопировать
I mean, is it strange to you that he takes every opportunity that he can get to put himself in front of a camera?
And I know that you're probably gonna think that this is meaningless, but is it strange to you that he's
That's not necessarily meaningless.
В смысле, вам не кажется странным, что он пользуется любой возможностью, чтобы только оказаться перед камерой?
И я знаю, что вы, скорее всего, подумаете, что это ничего не значит, но вам не кажется странным, что он влюблен в мою жену, был влюблен последние 20 лет, с самого начала старших классов?
Это вовсе необязательно ничего не значит.
Скопировать
You were tough and honest when I needed it, and now I think I need to do the same for you.
I need to take the hit like you did and... and be the bad guy for a minute and step in to say that this
May I ask, have you, by any chance, been talking with your father about this?
Была жесткой и честной, когда надо, и сейчас, думаю, я должен то же сделать для тебя.
Я должен принять на себя удар, как делала ты, стать плохишом на минуту, вмешаться и сказать, что это плохая идея.
Можно спросить, ты, случайно, не говорил об этом со своим отцом?
Скопировать
I'm not trying to convince you of anything.
This is really between you and Monroe, and I don't wanna get in the middle, but maybe you guys need to
You mean I should bury the past?
Я не пытаюсь тебя ни в чем убедить.
На самом деле, это только между тобой и Монро, и я не хочу вмешиваться, но, возможно, вам необходимо обзавестись своими традициями, значимыми для вас обоих.
Ты о том, что мне стоит забыть прошлое?
Скопировать
You believe that if the Prince had chosen you instead of your stepsister, then... your mother would have loved you.
And now you fear that love is forever out of reach, and that deep, dark hole in your heart will remain
Can you feel me inside that head of yours, drifting from room to room?
Ты веришь, что если Принц выбрал бы тебя, вместо твоей сводной сестры, то... твоя мать любила бы тебя.
И сейчас ты боишься, что любовь навсегда ускользнула, и та глубокая, черная дыра в твоем сердце навсегда останется пустой.... тоскливым напоминанием... о жизни, которую ты могла бы иметь.
Можешь ли ты почувствовать меня внутри своей головы, перемещающейся туда-сюда?
Скопировать
- Okay, listen to me, y'all.
I know I've had some pretty shitty luck and it probably ain't too reassuring to be in a situation this
I am getting us out of here.
Послушайте меня!
Знаю, что я не из везучих, и вы вряд ли утешаетесь мыслью, что попали в этот переплет со мной, но вам стоит мне поверить, я выстояла против четырех вшивых мужей, парня серийного-убийцы и пережила самоубийство любви всей моей жизни, Терри не для того, чтобы сдохнуть в вонючем подвале вампирского бара.
Я вытащу нас отсюда.
Скопировать
Well... don't you think that's too big of a coincidence?
That's not enough to turn it into a story.
I think it can be something.
Не слишком ли много совпадений?
чтобы начать расследование. что мы мстим MSC...
Неплохая идея.
Скопировать
- That's right.
Okay, Hanigan is out sick today, so what I need you to do is work with Walters, go in here, take all
Yeah, sounds simple enough.
- Именно.
Так, Хэниган сегодня на больничном, так что я хочу, чтобы ты сегодня поработал с Уолтерсом, заходишь, берешь бочки с отходами, и загружаешь их в конец того кузова.
Да, звучит довольно просто.
Скопировать
I think you were wrong about Caroline.
I realized that I may not be able to explain what I feel for her, but it is something, and, yeah, maybe
Well, then, brother, stop wasting your time sitting here with me.
Думаю, ты ошибся на счет Кэролайн
Я понял, что не совсем могу объяснить, что испытываю к ней, но что-то определенно есть, и да, может не вся любовь настоящая как мы с тобой уже знаем но... думаю, что это может перерасти во что-то большее.
Ну тогда, братишка, хватит тратить время и сидеть тут со мной.
Скопировать
Under pressure, are we?
I don't need to remind you that this is the property of the US Government, so if you leak it or share
I don't know.
Вы в напряжении?
Мне не нужно напоминать вам, что это является собственностью правительства США, поэтому, если произойдет утечка или вы поделитесь с любой стороной, не участвующей в этом процессе, вы нарушите закон США и рискуете быть подвергнутой судебному преследованию.
Ну не знаю.
Скопировать
They are all over 40.
The defence will seek to portray her actions as consenting, but all you need to know is that in one three-week
that this young victim was hopelessly ill-equipped to resist.
Им всем за 40.
Защита будет стремиться представить её поступки, как действия по обоюдному согласию, но вам всем нужно знать, что всего за 3 недели на жертву обрушилось более 2000 смс, электронных писем и звонков от этих мужчин, непрекращающийся шквал омерзительных требований
до тех пор, пока неподготовленная молодая жертва не перестала сопротивляться.
Скопировать
I'm really sorry to hear that, Greg, but...
Funny thing is, you know you spend your life circling the bottom, fooling yourself that you're not actually
Human nature, right'?
Мне жаль это слышать, Грег, но...
Забавно то, что ты тратишь свою жизнь, топчась на дне, при том внушаешь себе обратное, считая, что благодаря обману ты и дышишь, но на самом же деле ты дышишь как раз благодаря топтанию на дне.
Человеческая натура.
Скопировать
As the spells, the visions grow stronger and more powerful, so the body weakens.
But I don't really need any research or documentation to see that this thing is sucking the life right
One look at you can tell me that.
По мере того, как видения, образы становятся все сильнее и реальнее, тело слабеет.
Но мне и не нужны никакие исследования или доказательства, я и так вижу, что эта штука высасывает из тебя жизнь.
Достаточно одного взгляда на тебя.
Скопировать
It's an auspicious occasion for a place that ancient Hindus knew as the Solar City.
Science is different to all the other systems of thought, the belief systems that have been practised
You can check that it works.
Это благоприятное явление для места, которое древние индусы называли Городом Солнца.
Научное мировоззрение отличается от религиозных взглядов, тысячи лет бытующих в этом городе, тем, что в науку не обязательно верить.
И можно достаточно легко проверить, что она работает.
Скопировать
Oh, oh, sure.
The reason I need it is, me and Eldridge went to visit this friend of ours who's in the hospital, but
So now I have to buy two math books 'cause he's broke, and there's this big math test coming up and we were going to study together for it.
О да, конечно.
Понимаешь, я с Элдриджем навещали нашего друга в больнице, и он забыл свой учебник в автобусе, тогда я оддолжил ему свой, и он не хотел, чтобы ты знал, что он и его потерял.
Вот мне и нужно купить два учебника по математике. Потому что, он на подсосе, а у нас скоро серьёзный экзамен по математике. и мы собирались готовиться вместе.
Скопировать
But he's the love of my life.
And right now, the love of your life is going to fly away and I bet somewhere in the back of your mind
but you know what? She won't, because she's the goddamned best! And some lucky guy is going to make it work with her no matter what,
Но он любовь моей жизни.
Ты уверен, что она окажется рядом, стоит тебе щелкнуть пальцами. Но не окажется. Она лучше всех.
И у какого-нибудь счастливчика, все с ней получится, потому что ему хватит мозгов постараться, и не размениваться, на какую-то 23-летнюю дурочку, которая даже не знает, кто такие Биттлз, мать их.
Скопировать
But you can be sure they aren't tourists.
I need you to convince the Senate, or the Jedi Council, or whoever is in charge of this terrible war,
They'll need more proof.
Но уверяю вас, они не туристы.
Вы нужны мне чтобы убедить сенат или совет джедаев или любого осуждающего эту ужасную войну, что нам угрожает.
Им нужно больше доказательств.
Скопировать
I look at it and I actually think we're sort of entering the golden age of music.
I love the idea that we may, in this next generation not be living... in a world of the possibility of
But that actually like the dream of being musician means that you can just make a living and connect with people and make your music. And not have to have a job you hate.
Я смотрю на это и понимаю, что мы вступаем в золотой век музыки.
Я верю, что в этом следующем поколении, мы, возможно, не будем жить в мире, где чтобы иметь возможность быть успешным, вы нужно будет быть Майклом Джексоном, Мадонной, Принс или Леди Гагой.
Думаю, мечта быть музыкантом - это желание зарабатывать этим на жизнь, иметь связь с людьми, создавать музыку и не ходить на работу, которую ненавидишь.
Скопировать
And then I knew that I wanted to create a shorter version, kind of like inspired by the dress, obviously.
I think this is one of those dresses that you sometimes see in stores which has no appeal on the hanger
Exactly.
Я хотела сшить короткую версию, Вдохновленную этим платьем, само собой.
Это одно из тех платьев, Которые не привлекают взгляд на вешалке, Но оживают на теле.
Именно.
Скопировать
Earl, make me a sea breeze, easy on the breezy.
You know, because of my childhood, I won't be able to process the fact that you've all just done something
900 and counting.
Эрл, сделай мне морской бриз полегче со свежестью.
Вы знаете, из-за моего детства, я никогда не пойму тот факт что вы все просто сделали для меня что-то хорошее, так что если я прибегу к вам через 10 лет и начну плакать, все дело в этом.
900 и подсчитываю.
Скопировать
No.
No, my-my p-point is, is that this-this kidney is a good thing, and that you need to take the good things
So you're saying, take this kidney so some dude with big arms doesn't get it?
Нет.
Нет, я веду к тому, что эта почка - нечто хорошее, и тебе надо брать хорошие вещи, когда они прямо перед тобой, потому что если не ты, их возьмет кто-то другой.
То есть вы говорите, взять эту почку, пока рукастый чувак не забрал ее?
Скопировать
Chaos comprises a rich vein of ore that with Mancom's muscle, will be all mine to mine.
The saddest aspect of mankind's need to believe in a God or to put it another way, a purpose greater
You see, this is all just a way station on the road to promised eternity.
Хаос представляет собой золотую жилу, которая с помощью Мэнкома будет вся в моем распоряжении.
Самое печальное в потребности человечества верить в Бога, или иными словами, в некую великую цель, в том, что она делает саму жизнь бессмысленной.
Люди считают ее транзитной станцией по дороге к обещанной вечности.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение