Перевод "First thing, he took from her a tiara that she wore on her head, and then, in order to take the pearls she wore around her neck, he put his hand beneath her neck and lifted her head" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение First thing, he took from her a tiara that she wore on her head, and then, in order to take the pearls she wore around her neck, he put his hand beneath her neck and lifted her head (форст син хи тук фром хɜр э тиаро зат ши yор он хɜ хэд анд зэн ин одо те тэйк зе порлз ши yор эраунд хɜ нэк хи пут хиз ханд бинис хɜ нэк анд лифтид хɜ хэд) :
fˈɜːst θˈɪŋ
 hiː tˈʊk fɹɒm hɜːɹ ɐ tiˈɑːɹə ðat ʃiː wˈɔːɹ ˌɒn hɜː hˈɛd
 and ðˈɛn
 ɪn ˈɔːdə tə tˈeɪk ðə pˈɜːlz ʃiː wˈɔːɹ ɐɹˈaʊnd hɜː nˈɛk
 hiː pˌʊt hɪz hˈand bɪnˌiːθ hɜː nˈɛk and lˈɪftɪd hɜː hˈɛd

форст син хи тук фром хɜр э тиаро зат ши yор он хɜ хэд анд зэн ин одо те тэйк зе порлз ши yор эраунд хɜ нэк хи пут хиз ханд бинис хɜ нэк анд лифтид хɜ хэд транскрипция – 31 результат перевода

The dead woman was there with the veil on her face, and with her arms crossed.
First thing, he took from her a tiara that she wore on her head, and then, in order to take the pearls
The rings she wore on this hand, he took them off quickly, but those on this hand, which were bigger and more precious, he pulled and tugged, and he couldn't pull them off!
"Там лежало тело со скрещенными руками, завёрнутое в саван.
"Сначала он снял диадему с её головы. "А потом, чтобы снять с шеи жемчужное ожерелье - "он приподнял рукой её голову.
"Кольца с одной руки он снял быстро, "но кольца с другой руки - побольше и подороже - "их снять не удавалось.
Скопировать
The dead woman was there with the veil on her face, and with her arms crossed.
First thing, he took from her a tiara that she wore on her head, and then, in order to take the pearls
The rings she wore on this hand, he took them off quickly, but those on this hand, which were bigger and more precious, he pulled and tugged, and he couldn't pull them off!
"Там лежало тело со скрещенными руками, завёрнутое в саван.
"Сначала он снял диадему с её головы. "А потом, чтобы снять с шеи жемчужное ожерелье - "он приподнял рукой её голову.
"Кольца с одной руки он снял быстро, "но кольца с другой руки - побольше и подороже - "их снять не удавалось.
Скопировать
But I was blossoming.
And during my very first dance... in the time it took a boy's hand... to go from my back to my bottom
Within days, she was on her way to a job interview.
Но я начала расцветать. И во время моего первого в жизни танца,
Монтажёр - Ричард Маркс ...когда рука мальчика соскользнула с моей талии и опустилась ниже маме стало ясно, что вечернюю работу придётся бросить, ...чтобы зорко следить за мной.
Спустя несколько дней она уже отправилась на собеседование. Художник
Скопировать
He killed her.
My guess is, she found out about his assassination plan.
This doesn't make sense.
Он убил ее.
Я думаю, что она узнала о его плане убийства, и мой отец, как истинный романтик пустил ей пулю в голову, чтобы она замолчала.
Это не имеет смысла.
Скопировать
- What happened?
Well, we took the dogs to this park near Bonnie's, and I knew there'd be a little sizing each other up
- You're kidding.
- Что случилось?
Мы взяли собак на прогулку в парк рядом с квартирой Бонни я знал, что они будут мериться друг с другом и всё такое но её пуделиха Леди, которой она не является подошла к Эдди, завалила его на землю и села своей французской задницей прямо ему на голову.
- Ты шутишь.
Скопировать
She didn't, you know. So next day he brought it in again, and she drank a little more.
And so then, it went on that way, the third day just a little more and the fourth day she was, you know
"... Son, whatever you do, don't sell that cow."
На следующий день выпила чуть больше.
И пошло-поехало, все больше и больше. На третий день еще больше. На четвертый день еще больше.
В конце концов через неделю он приносит ей молоко, она его все выпивает, зовет сына к себе и говорит: "Сынок, что бы ни случилось,
Скопировать
He met his ex-girlfriend during her lunch break and they took a walk to the park.
Mostly they talked about death.
Во время обеденного перерыва Билл встретился со своей бывшей подругой, и они пошли прогуляться в парк.
Он заметил, что каждый раз, как он к ней приближался, она как бы отдалялась, натянуто улыбаясь, словно ничего не случилось.
Говорили они всё больше о смерти.
Скопировать
How are you?
Well, a little bit tired because of the party last night and sort of pissed off because there was this
So he ended up buggering off, which was pretty pointless, because she more or less ruined a good thing.
Как дела?
Ну, немного устала из-за вечеринки прошлой ночью и вроде как выбесилась, потому что там был один симпатичный парень, только Дэбби подцепила его первой и он был полностью в её распоряжении, но потом она затерла своё "я не такая".
В итоге он смылся, что было весьма беспонтовым, т.к. она практически обломала классный вариант.
Скопировать
I saw in the crowd an admirer, she was smiling beautifully.
She came to me and she put her hands on my neck in a loving way, and she amorously said, "Philippe, I
"to... to welcome you and to celebrate with you.
Я вижу в толпе поклонницу, она красиво улыбается.
Она подошла ко мне и обняла за шею как любимого человека,.. ...и с любовью сказала: "Филипп, я хочу быть первой,
"что...поприветствует тебя и отпразднует с тобой.
Скопировать
I'm not seeing anyone today,bailey. Well,I know that,but this is important. Every conversation I have is important.
change her name to something other than arizona,which shows poor judgment, as does her diagnosis of
Look,the child hasn't eaten solid food in months. He--he hasn't grown in years. His liver is shot.
я сегодня не общаюсь, Бэйли я знаю, но у меня важный вопрос все вопросы ко мне - важные
Кинли заменили инфантильной роллершей по-имени Аризона у которой даже не хватило ума сменить имя, она выносит сомнительные решения при диагностике пациента, с которым я работала 3 года она совершенно изменила программу лечения Кинли посмотрев на ребенка полчаса мы вытащили большую часть кишки, и не пытались спасти оставшееся
ее метод - воздеть руки к небу и молиться о доноре ребенок месяцами не ест твердую пищу он не растет печень еле работает.
Скопировать
See, that's not what Richard Castle would say.
He would paint a picture about the night before the wedding, about how Kyra couldn't fall asleep, and
the night before their wedding was too much.
Видишь, а Ричард Касл так бы не сказал.
Он бы нарисовал полную картину ночи перед свадьбой, ту где Кира никак не может уснуть, и спускается чтобы увидеть Грега только для того, чтобы застать Софи выбегающую из его комнаты, и мысль о том что ее жених мог изменить ей
за ночь до свадьбы, становится последней каплей.
Скопировать
Sadly, he didn't make it.
And not only did he come up short on his Requiem, but his wife, Constanze, she spent her husband's dying
Unfinished business.
К сожалению, ему не удалось.
И не потому что он не успел завершить его, а его жена, Констанц провела его последние дни в хлопотах, пытаясь выпросить денег у графа, который заказал Реквием.
Незавершенное дело.
Скопировать
I'm gonna throw in some more diaper cream.
She went with her dad to visit her grandparents, and he had to stay so he put her on the plane, and..
We never imagined...
Я положу вам парочку тюбиков детского крема.
Они с отцом поехали навестить бабушку и дедушку, ему пришлось остаться, поэтому он посадил ее на самолет, и ... там была стюардесса, которая присматривала за ней и которая должна была сопроводить ее к самолету на Ванкувер.
Мы и представить не могли...
Скопировать
- Yeah, she tried.
That night, her husband found out she wanted to leave him, and he followed her to the bus stop with a
- You never told me that.
- Ага, она попробовала.
В ту ночь, ее муж узнал что она хочет уйти от него и проследил за ней до автобусной остановки, напившись пива и с ножом мясника в руке.
- Ты никогда не говорил мне об этом
Скопировать
There's something off about his recollection of events.
Is it possible that he had a psychological break that would have prevented him from remembering the manner
Stop, stop.
В его воспоминаниях о событиях что-то не так.
Возможен ли у него психологический срыв, блокирующий его воспоминания о том, как он ударил ее ножом и затем держал на полу, пока она истекала кровью?
Постой-ка.
Скопировать
This is me on the route to his house. He gets there at 7:15.
Pulls on a Tyvek suit, gloves and a mask, shoots Judith before she can kick his ass, and then stabs her
He drops the knife for us to find, takes off the Tyvek suit, heads for the office. 7:40?
Приняв во внимание оптимальный маршрут, дома он был в 7.15.
Одевает защитный костюм, перчатки и маску, стреляет в Джудит до того, как она сможет надрать ему задницу, и наносит ей удар ножом, украденным у разнорабочего.
Оставляет нож, чтобы мы могли его найти, избавляется от защитного костюма и появляется в офисе в 7.40?
Скопировать
Witness, Wilbur Lesser, husband.
Mr Lesser reported that at 1.20AM, his wife rose from bed to fetch a glass of water and tripped down
This is sick.
Свидетель, Уилбур Лессер, муж.
Мистер Лессер сообщил, что в 1:20 ночи его жена встала с постели принести стакан воды и упала с лестницы, ударилась головой о перила, одновременно проломив череп и сломав шею.
Это извращение.
Скопировать
Well, fuck it. It's only one night.
"And further on a group of Grecian girls... the first and tallest her white kerchief waving... were strung
All these romantics go on about is love, love, love.
К черту, это просто одна ночь.
".. А дальше - греческие девушки, первая и самая высокая из которых махала белым платком, как ряд жемчужин, держались за руки и танцевали, и у каждой на грудь спадали длинные рыжие кудри, и каждая из этих кудрей заставила бы дрожать десять поэтов. Главная среди них пела и, и ей подпевали и танцевали вместе с ней остальные.
Все, о чем пишут романтики - любовь, любовь, любовь.
Скопировать
I don't know.
Grams told me that she had breast cancer and it was just like the whole world melted away but I had a
Bill, I think you're right.
Я не знаю.
Бабуля сказала мне, что у неё рак груди, и... и это было будто целый мир растаял, но у меня была тысяча вопросов в голове о том, как я буду заботиться о ней и сколько времени у нас осталось.
Билл, я думаю, что ты прав.
Скопировать
If a Watusi wife catches another woman... with a Watusi husband, you know what she does?
She buries her in sand up to her neck... and smears honey all over her head... and lets the red ants
But what do you do when Rosalie Schultz... tries to steal your husband?
Если жена Ватуси застает со своим мужем... другую женщину, знаешь, что она делает?
Она закапывает ее по шею в песок,.. намазывает ей голову медом... и спускает на нее красных муравьев.
А что ты делаешь, когда Розали Шульц... пытается увести у тебя мужа?
Скопировать
She couldn't be sure of the time he came in.
She admitted being called to the phone while he bought his postal order and that all cadets looked alike
A brilliant cross-examination.
Она не была уверена, в какое время он вошёл.
Она отошла к телефону в тот момент, когда он покупал почтовый заказ. и она сказала, что все кадеты в своих униформах смотрятся одинаково. Таким образом, возможно, это другой кадет разменял 5 шиллингов.
Блестящий перекрёстный допрос.
Скопировать
OR THE NIGHT THAT HE FOUND OUT THAT YOU WERE PREGNANT WITH ME.
HE TOLD MOM TO PUT ON HER MOST BEAUTIFUL DRESS, TOOK HER TO THE MOST EXPENSIVE RESTAURANT IN TOWN, POURED
YOU'RE GETTING YOURSELF AN ABORTION BECAUSE...
Как тот вечер, когда он узнал, что ты беременна мной.
Он велел маме надеть её самое красивое платье, повёл её в самый дорогой ресторан в городе, налил ей бокал пузыриков и потом, представляете, наклонился к ней и сказал: "Джоани,
ты делаешь аборт.
Скопировать
He dreaded her like fire;
but, on hearing of such a heavy loss, he almost went out of his mind; brought the counts, and told her
My grandmother gave him a box on the ear and slept by herself as a sign of her displeasure.
Он её боялся, как огня;
однако, услышав о таком ужасном проигрыше, он вышел из себя, принес счёты, доказал ей, что в полгода они издержали полмиллиона, что под Парижем нет у них ни подмосковной, ни саратовской деревни, и начисто отказался от платежа.
Бабушка дала ему пощёчину и легла спать одна, в знак своей немилости.
Скопировать
She sat down without undressing, and began to recall to mind all the circumstances which in so short a time had carried her so far.
It was not three weeks since the time when she first saw the young officer from the window- and yet she
She knew his name only through his having written it at the bottom of some of his letters;
Она села, не раздеваясь, и стала припоминать все обстоятельства, в такое короткое время и так далеко её завлекшие.
Не прошло трех недель с той поры, как она в первый раз увидела в окошко молодого человека, - и уже она была с ним в переписке, - и он успел вытребовать от неё ночное свидание!
Она знала имя его потому только, что некоторые из его писем были им подписаны;
Скопировать
I screw her.
Not only that, she likes it... and she tells me, she blabs when her boss, the jeweler... is shipping
Can't ask for more, right?
Я делаю свое дело.
Ей так понравилось... что она говорит мне, когда ее босс - ювелир... отправляет свои камешки в Голландию... и что он припрятывает... свое барахлишко в маленьком ящичке в сейфе.
Ну можно ли просить о большем?
Скопировать
I do know my Bible, sir.
"On the night of their betrothal, the wife shall open to the man as the furrow to the plow and he shall
Oh.
Я училась Библии, сэр.
"В ночь помолвки да откроется жена для мужа аки бразда под плугом и да войдет он в нее, снова и снова пока не падет с нею рядом и да окропит его пот грудь ее".
О.
Скопировать
Solomon threatened to cut the child in two with a sword.
One of the women instantly gave up her claim in order to protect the child, and her compassion caused
I' m not convinced by either party' s argument.
Соломон пригрозил мечом разрубить ребёнка пополам.
Одна из женщин в этот же момент отказалась от требований, чтобы защитить ребёнка, и её сострадание убедили Соломона объявить, что она была законной матерью, и он признан был великим судьёй.
Меня не убедили доводы ни одной стороны.
Скопировать
I'm... I did a little digging.
I found out a few things, like... how she was screwing your deputy, and then he ended up dying on her
Okay.
Я немного покопал.
И выяснил пару вещей, например... как она встречалась с твоим помощником, а потом он погиб на её участке, но в рапорте говорится, что ты убил его в целях самозащиты.
Ладно.
Скопировать
They don't communicate very well, but we find out so much about how the brain works from people who have brain damage.
The man who mistook his wife for a hat, he was married and, when he left Oliver Sacks' office for first
And he did lovely things, like when he was walking along the road, he would pat bollards, thinking they were children playing.
Они не слишком сильно связаны, но мы узнали так много о работе мозга от людей, у которых поврежден мозг.
Мужчина, принявший свою жену за шляпу, он был женат и, когда он уходил из офиса Оливера Сакса в первый раз, он попытался взять ее голову, типо: "О, моя шляпа застряла".
И он делал милые вещи, например, когда он шел по дороге, он мог погладить столбики, думая, что это играют дети.
Скопировать
So Michael went back to find her or, at the very least, try looking for a head shot
She was super-pretty, red hair...
Oh, you're making me dizzy! And that's when he suddenly did.
И Майкл пошел назад искать её. Или хотя бы найти её упавшее фото с именем.
Но даже не зная его, он знал точно, что такую девушку он завоюет только если и правда станет продюсером, а этого можно добиться, только выбив подпись у отца, которого он уже давно не видел.
О, у меня голова кругом!
Скопировать
So how was your first day on the job?
Well, I, uh, got to the medical center, and I introduced myself to the head of planning, and I...
Yeah, yeah.
Так как прошел твой первый день на работе?
Ну, я добрался до медицинского центра, и я представил себя главой проекта я сказал ей, что отвечаю за проект новой больницы и она сказала, что... если это и так, то это будет ее работа
Да, да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов First thing, he took from her a tiara that she wore on her head, and then, in order to take the pearls she wore around her neck, he put his hand beneath her neck and lifted her head (форст син хи тук фром хɜр э тиаро зат ши yор он хɜ хэд анд зэн ин одо те тэйк зе порлз ши yор эраунд хɜ нэк хи пут хиз ханд бинис хɜ нэк анд лифтид хɜ хэд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы First thing, he took from her a tiara that she wore on her head, and then, in order to take the pearls she wore around her neck, he put his hand beneath her neck and lifted her head для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форст син хи тук фром хɜр э тиаро зат ши yор он хɜ хэд анд зэн ин одо те тэйк зе порлз ши yор эраунд хɜ нэк хи пут хиз ханд бинис хɜ нэк анд лифтид хɜ хэд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение